"القضايا الأساسية الأربع" - Translation from Arabic to French

    • quatre questions centrales
        
    • les quatre questions fondamentales
        
    • des quatre questions principales
        
    • des quatre questions fondamentales
        
    Comme je l'ai dit, nous ne progressons sur aucune des quatre questions centrales auxquelles les États membres de la Conférence sont attachés. UN وكما قلت سابقاً، فإننا لا نحرز تقدماً بشأن أي من القضايا الأساسية الأربع العزيزة على فرادى أعضاء المؤتمر.
    Cette réalité montre qu'il est nécessaire de créer des organes subsidiaires sur l'ensemble des quatre questions centrales, de façon à pouvoir progresser. UN وهذا يؤكد أن من الضروري إنشاء هيئات فرعية تعنى بكل القضايا الأساسية الأربع لتحقيق تقدم.
    Nous sommes prêts à commencer à travailler sur les quatre questions centrales, mais nous ne sommes pas prêts à attendre treize ans de plus. UN ونحن مستعدون لبدء العمل بشأن جميع القضايا الأساسية الأربع. لكننا لسنا مستعدين لانتظار 13 عاماً أخرى.
    Nous continuons de demander l'adoption d'un programme de travail complet et équilibré à la Conférence du désarmement, qui nous permettrait d'avancer sur les quatre questions fondamentales. UN ونواصل الدعوة إلى اعتماد برنامج عمل شامل ومتوازن في إطار المؤتمر يمكننا من إحراز تقدم في القضايا الأساسية الأربع.
    Il nous apparaît que, durant la première partie de la session, au cours des discussions informelles ou officielles, un large soutien s'est dégagé en faveur de la poursuite de l'examen des quatre questions principales lors de la deuxième partie de la session. UN نحن نفهم أنه كان هناك في الجزء الأول من هذه السنة، في المناقشات التي أجريت في أطر غير رسمية ورسمية، تعبير واسع النطاق عن تأييد للمضي قدماً في مناقشة القضايا الأساسية الأربع في هذه الدورة الثانية.
    Conformément à la décision 19/COP.10, le Groupe consultatif spécial s'est vu confier l'étude des quatre questions fondamentales ci-après: UN 2- ووفقاً للمقرر 19/م أ-10، أُسندت إلى الفريق الاستشاري مهمة دراسة القضايا الأساسية الأربع التالية:
    L'idée de négocier sur les quatre questions centrales ne nous pose donc aucun problème. UN هذا الكلام يعني أنه لا مشكلة لدينا مع التفاوض حول جميع القضايا الأساسية الأربع.
    Ces quatre questions centrales d'ores et déjà reconnues comme telles par la Conférence du désarmement sont de même importance. UN وتكتسي هذه القضايا الأساسية الأربع التي أقرها مؤتمر نزع السلاح نفس القدر من الأهمية.
    C'est pourquoi toute proposition de programme de travail doit maintenir l'équilibre entre les quatre questions centrales. UN ولذلك ينبغي لأي مقترح يتعلق ببرنامج العمل أن يحافظ على التوازن بين القضايا الأساسية الأربع.
    Nous souhaitons qu'elle fasse des progrès significatifs sur les quatre questions centrales. UN ونود أن يحرز مؤتمر نزع السلاح تقدماً فعلياً فيما يتعلق بجميع القضايا الأساسية الأربع.
    Deuxièmement, aucune négociation ne peut commencer si des comités spéciaux s'occupent des quatre questions centrales. UN وثانياً، لا يمكن الشروع في المفاوضات إذا كانت اللجان المخصصة ستعالج القضايا الأساسية الأربع.
    Notre intérêt pour la sécurité internationale et le désarmement mondial est certainement plus important que les quatre questions centrales de l'ordre du jour, et c'est par là que nous trouverons une issue à l'impasse actuelle. UN وقلقنا على الأمن الدولي ونزع السلاح العالمي هو بالتأكيد أكثر أهمية من القضايا الأساسية الأربع المدرجة في جدول أعمال المؤتمر، وهذا هو الحل لإيجاد مخرج من الجمود.
    Monsieur le Président, ma délégation est prête à engager sans plus tarder le travail de fond de la Conférence, notamment sur les quatre questions centrales que sont les matières fissiles, le désarmement nucléaire, les garanties de sécurité négatives et la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN سيدي الرئيس، إن وفدي مستعد للبدء مباشرة ودون مزيد من التأخير بالعمل الموضوعي للمؤتمر، ولا سيما بشأن القضايا الأساسية الأربع: المواد الانشطارية، ونزع السلاح النووي، وضمانات الأمن السلبية، ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Concernant la teneur des activités liées aux quatre questions centrales dont la Conférence est saisie, le Gouvernement japonais estime que le document CD/1864, adopté par consensus en 2009, offre le meilleur moyen d'aller de l'avant. UN وفيما يتعلق بالأنشطة المواضيعية بشأن القضايا الأساسية الأربع للمؤتمر، ترى حكومة اليابان أن الوثيقة CD/1864، التي اعتمدت بتوافق الآراء في عام 2009، تشكل أفضل وسيلة للمضي قُدماً.
    J'ai officieusement proposé un projet de programme de travail simplifié qui ne contenait aucun mandat, uniquement les points de l'ordre du jour, et les questions sur lesquelles nous devons mettre l'accent et qui sont − selon vos indications − les quatre questions centrales. UN وقد اقترحت بصورة غير رسمية مشروع برنامج عمل مبسطاً لا يتضمن أي ولاية من الولايات، بل مجرد بنود جدول الأعمال، والمسائل التي ينبغي لنا التركيز عليها، ألا وهي القضايا الأساسية الأربع وفقاً لما أشرتم إليه.
    Au cours des deux dernières semaines des discussions et des échanges de fond que nous avons eus sur les quatre questions centrales, j'ai entendu beaucoup d'affirmations qui allaient dans le sens de la négociation de certains points, voire des quatre questions centrales à la fois. UN وأثناء الأسبوعين الماضيين من مناقشاتنا الموضوعية وتبادل الآراء بشأن القضايا الأساسية الأربع، استمعت إلى العديد من التصريحات المؤيدة للتفاوض بشأن بنود معينة أو حتى بشأن جميع القضايا الأساسية الأربع في آن واحد.
    Je pense néanmoins que les quatre questions centrales ont donné lieu à des discussions intéressantes: des séances de trois heures avec des séances supplémentaires (du temps additionnel pour emprunter la terminologie sportive), sur la question d'un traité sur les matières fissiles et sur les garanties de sécurité négatives. UN ومع ذلك، أعتقد أن القضايا الأساسية الأربع قد أدت إلى إجراء مناقشات مثيرة للاهتمام بدليل أنه تم عقد جلسات دامت ثلاث ساعات إلى جانب الجلسات الإضافية، وهو وقت إضافي وفقاً للمصطلحات المستعملة في مجال الرياضة، تناولت كلاً من معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وضمانات الأمن السلبية.
    Adoption d'un programme de travail complet et équilibré pour la Conférence du désarmement et création des organes subsidiaires chargés de mener des négociations sur les quatre questions fondamentales. UN اعتماد برنامج عمل شامل ومتوازن لمؤتمر نزع السلاح، وإنشاء هيئات فرعية للتفاوض بشأن القضايا الأساسية الأربع.
    Je tiens aujourd'hui à préciser notre position, tout particulièrement sur les quatre questions fondamentales. UN وأود اليوم بسط القول في موقفنا، سيما بشأن القضايا الأساسية الأربع.
    Adoption d'un programme de travail complet et équilibré pour la Conférence du désarmement, et création des organes subsidiaires chargés de mener des négociations sur les quatre questions fondamentales; UN اعتماد برنامج عمل شامل ومتوازن لمؤتمر نزع السلاح، وإنشاء هيئات فرعية للتفاوض بشأن القضايا الأساسية الأربع
    Enfin, mon prédécesseur immédiat, l'Ambassadeur Wegger Strømmen, a mis sur pied des débats énergiques autour des quatre questions principales sur lesquelles nous devrions ouvrir des négociations. UN وختاما، نظم سلفي المباشر، السفير ويغر ستريمين، مناقشات ساخنة بشأن القضايا الأساسية الأربع التي ينبغي أن تجرى مفاوضات بشأنها.
    6. Décide de confier au groupe consultatif spécial d'experts techniques l'étude des quatre questions fondamentales ci-après, afin que la Conférence des Parties puisse les examiner à sa onzième session: UN 6- يقرر أن يسند إلى الفريق الاستشاري المخصص من الخبراء التقنيين مهمة دراسة القضايا الأساسية الأربع التالية لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more