"القضايا الأمنية" - Translation from Arabic to French

    • les questions de sécurité
        
    • des questions de sécurité
        
    • problèmes de sécurité
        
    • affaires de sécurité
        
    • sécuritaires
        
    • les problèmes relatifs à la sécurité
        
    • matière de sécurité
        
    • mesures de sécurité
        
    • questions relatives à la sécurité
        
    Ces réunions ont porté sur les questions de sécurité commune, de partage de l'appui administratif et d'utilisation efficace et effective des ressources. UN وقد نوقشت في هذه الاجتماعات القضايا الأمنية المشتركة، وتقاسم الدعم الإداري، واستخدام الموارد بكفاءة وفعالية.
    Le Secrétaire général adjoint s'est également exprimé sur les questions de sécurité, la situation humanitaire et le processus de reconstruction et de développement. UN كما تطرق وكيل الأمين العام إلى القضايا الأمنية والإنسانية وعملية إعادة البناء والتنمية.
    - Fournir conseils et appui à l'administration intérimaire, ainsi qu'à l'Organisation des Nations Unies et à son personnel à Kaboul en ce qui concerne les questions de sécurité; UN :: تقديم المشورة والدعم بشأن القضايا الأمنية للإدارة المؤقتة وللأمم المتحدة وأفرادها في كابل؛
    Il s'agit d'une question complexe, dont les incidences vont au-delà des questions de sécurité. UN وهي مسألة معقدة لها آثار تتجاوز القضايا الأمنية.
    En dépit des nombreux problèmes de sécurité de cette région, l'UNIDIR n'a guère eu d'échanges avec ces gouvernements. UN فعلى الرغم من مجموعة القضايا الأمنية التي تهم هذه المنطقة، لم تكن للمعهد تقليديا روابط قوية بحكومات تلك الدول.
    Entre-temps, les parties ont continué de recourir à ses Groupes de travail I et III afin de développer leurs contacts bilatéraux directs sur les questions de sécurité et les questions économiques. UN وفي هذه الأثناء واصل الجانبان مشاركتهما في الفريقين العاملين الأول والثالث التابعين للمجلس من أجل توسيع اتصالاتهما الثنائية المباشرة بشأن القضايا الأمنية والاقتصادية على التوالي.
    Mais, aujourd'hui, les questions de sécurité ont une portée plus grande. UN ولكن القضايا الأمنية تميل حاليا إلى تجاوز ذلك.
    Un appui institutionnel et organique a été fourni lors des discussions approfondies concernant les questions de sécurité. UN وقُدم الدعم التنظيمي والفني للمداولات المستفيضة بشأن القضايا الأمنية.
    Le CCG et l'UE ont procédé à un échange de vues sur les questions de sécurité régionale. UN تبادل مجلس التعاون لدول الخليج العربية والاتحاد الأوروبي الآراء بشأن القضايا الأمنية.
    Depuis 2001, les questions de sécurité ont supplanté, à la tête des préoccupations politiques internationales, celles qui concernent la consolidation de la paix. UN ومنذ عام 2001، أعادت القضايا الأمنية إدراج مسائل بناء السلام على رأس الأولويات في البرنامج السياسي الدولي.
    À cet égard, il a dit qu'il était indispensable de combiner les questions de sécurité avec celles du développement et de la promotion des droits de l'homme. UN وقال في هذا الصدد إنه لا بد من العمل على القضايا الأمنية إلى جانب مشاكل التنمية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Il a en outre examiné les questions de sécurité dans le contexte des normes minimales de sécurité opérationnelle dans les villes sièges. UN كما تناول التقرير القضايا الأمنية في ضوء المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا للمقارّ.
    1 assistant spécial auprès du Président, 1 conseiller auprès du Président sur les questions de sécurité UN وظيفة واحدة لمساعد خاص للرئيس، وظيفة واحدة لمستشار للرئيس لشؤون القضايا الأمنية
    Il serait possible d'accéder à Atlas de l'extérieur dès la deuxième vague, bien que des questions de sécurité se posent. UN وستتوفر فرص الوصول إلى نظام أطلس من الخارج في المرحلة الثانية بالرغم من أن هناك بعض القضايا الأمنية.
    Nous espérons que le Forum agira en partenariat avec l'ONU afin de renforcer ses capacités de coordination autour des questions de sécurité interasiatiques. UN ونأمل أن نرى المنتدى يعمل بشراكة مع الأمم المتحدة لبناء قدراته من أجل تنسيق القضايا الأمنية المشتركة بين الدول الآسيوية.
    Prenant note de la Déclaration de Kigali faite par les ministres des affaires étrangères des pays membres du Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale, UN وإذ يحيط علما بإعلان كيغالي الصادر عن وزراء خارجية الدول الأعضاء في لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المسؤولة عن القضايا الأمنية في دول وسط أفريقيا،
    Nous apprécions la pratique qui consiste à tenir des réunions publiques sur les problèmes de sécurité importants à l'ordre du jour du Conseil. UN ونحن نقدر ممارسة عقد جلسات مفتوحة بشأن القضايا الأمنية الهامة المدرجة على جدول أعمال المجلس.
    En tout état de cause, il faudra mettre au point des solutions viables et globales pour régler les graves problèmes de sécurité dans la sous-région. UN وعلى أي حال، سيكون من الضروري وضع خيارات شاملة وقابلة للتطبيق لمعالجة القضايا الأمنية الخطيرة في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    :: Une réunion sur les problèmes de sécurité transfrontières UN :: عقد اجتماع بشأن القضايا الأمنية العابرة للحدود
    Toute décision d'expulsion peut faire l'objet d'un recours devant la Commission spéciale des recours en matière d'immigration, qui a été créée pour traiter des affaires de sécurité. UN ويحق الطعن في قرار من ذلك النوع، وهناك هيئة خاصة، هي لجنة الطعون الخاصة المتعلقة بالهجرة، للنظر في القضايا الأمنية وفي الطعون.
    Il est difficilement compréhensible qu'on puisse parler d'une vision étroite d'intérêts nationaux de quelques-uns des pays représentés ici, alors que les intérêts sécuritaires nationaux d'autres pays sont si bien défendus par les arrangements stratégiques et les parapluies nucléaires. UN وما يصعب علينا فهمه هو أننا سنتحدث عن التركيز فقط على المصالح الأمنية الوطنية الضيقة لبضعة بلدان مُمثلةٍ هنا، بينما تحظى القضايا الأمنية الوطنية لبلدان أخرى باهتمام كبير في الترتيبات الأمنية والمظلات النووية الموفَّرة.
    a) De résoudre d'urgence les problèmes relatifs à la sécurité et de trouver une solution technique viable pour les bâtiments de la Bibliothèque et de l'annexe sud; UN (أ) حل القضايا الأمنية وإيجاد حل تصميمي عملي لمبنى المكتبة ومبنى الملحق الجنوبي، وذلك على سبيل الاستعجال؛
    Appuyer la tenue d'une nouvelle conférence susceptible de promouvoir le dialogue et la coopération sur les questions régionales en matière de sécurité. UN دعم عقد مؤتمر جديد لتشجيع الحوار والتعاون بشأن القضايا الأمنية الإقليمية.
    Il est indispensable par ailleurs d'utiliser au mieux les crédits affectés aux mesures de sécurité et de surveiller la qualité, les délais d'exécution et les résultats concrets des projets approuvés. UN وقال إنه لا يمكن النجاح في القضايا الأمنية إلا إذا استُخدِمت الموارد المخصصة لها استخداماً فعّالاً وإذا رُوقِبَت المشاريع بالنسبة لجودتها وتنفيذها في الوقت المحدد وتحقيق النتائج العملية.
    Tout en n'ayant pas l'intention d'exposer mon point de vue sur l'activité de l'ONU en ce qui concerne des conflits bien précis, j'aimerais cependant faire quelques observations sur le traitement accordé dans le rapport de cette année à certaines questions relatives à la sécurité. UN ولئن كنت لا أعتزم تقديم آراء بشأن أنشطة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بصراعـــــات محددة، فإنني أود مع ذلك أن أدلي ببعض الملاحظات حول تغطية تقرير هذا العام لبعض القضايا اﻷمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more