62. Une préoccupation fondamentale dans le débat sur la mondialisation est que les questions environnementales et sociales ne reçoivent pas toute l'attention voulue, alors que les effets de la mondialisation vont bien au-delà des aspects purement financiers et économiques. | UN | 62 - أحد الشواغل الكامنة في الجدل الدائر حول العولمة هو أن القضايا البيئية والاجتماعية لا تحظى بالإهتمام الكافي ، بيد أن أثر العولمة يتجاوز إلى حد بعيد المسائل المالية والاقتصادية المحضة. |
Les entreprises sont encouragées à améliorer leurs performances sociales et environnementales par des initiatives volontaires, notamment des systèmes de gestion de l'environnement, des codes de conduite, des mesures de certification et la publication d'informations sur les questions environnementales et sociales. | UN | وتشجع الصناعة على تحسين أدائها الاجتماعي والبيئي من خلال اتخاذ مبادرات طوعية تشمل نظم إدارة البيئة ومدونات قواعد السلوك ومنح الشهادات والإبلاغ العام عن القضايا البيئية والاجتماعية. |
Des dialogues nationaux ont été engagés dans plus de 20 pays, qui ont abouti à des recommandations destinées à améliorer la façon dont les questions environnementales et sociales sont prises en compte dans la planification et la gestion des barrages et autres équipements. | UN | وقد جرت الحوارات الوطنية لدى أكثر من 20 بلداً وأسفرت عن توصيات ترمي إلى النهوض بالأسلوب الذي تراعي به القضايا البيئية والاجتماعية عند التخطيط للسدود وبدائلها وإدارتها. |
Or l'intégration des questions environnementales et sociales dans les décisions économiques est la clef du succès. | UN | بيد أن دمج القضايا البيئية والاجتماعية في القرارات الاقتصادية أمر بالغ الأهمية لتحقيق النجاح. |
Plusieurs délégations ont déclaré que l’écoétiquetage et l’étiquetage commercial objectif pouvaient aider les consommateurs à tenir compte des questions écologiques et sociales dans leurs modes de consommation. | UN | ٨٤ - كما ذكر بعض الوفود أن وضع العلامات البيئية ووضع العلامات التجارية بشكل عادل من شأنهما مساعدة المستهلكين في مراعاة القضايا البيئية والاجتماعية في الاستهلاك. |
Par ailleurs, diverses initiatives émanant d'intervenants non gouvernementaux pour la plupart ont tenté de promouvoir des systèmes de certification pour répondre aux problèmes écologiques et sociaux que soulève l'extraction de l'or et des pierres précieuses. | UN | 61 - وبالإضافة إلى ذلك، تسعى مبادرات مختلفة يقدمها في الأغلب أصحاب مصلحة غير حكوميين إلى تعزيز نظم إصدار شهادات من شأنها معالجة القضايا البيئية والاجتماعية المرتبطة بتعدين الذهب والأحجار الكريمة. |
Certains investisseurs ne sélectionnent pas les entreprises mais tiennent compte de la gouvernance environnementale et sociale et de la gestion des entreprises dans leur recherche et leur évaluation et utilisent leur influence en tant que détenteur d'obligations ou d'actions pour inciter les entreprises à adopter des politiques et des méthodes appropriées. | UN | ولا تصنف بعض الجهات من قطاع المستثمرين الشركات ولكنها تدمج القضايا البيئية والاجتماعية والمتعلقة بإدارة الشركات في ما تجريه من بحوث وتقييم، وتستخدم تأثيرها كطرف حامل للسندات أو الأسهم لتشجيع الشركات على اعتماد سياسات ملائمة ونظم للتنفيذ. |
L'équipe de rédaction sur les garanties environnementales et sociales a étudié divers cadres conceptuels susceptibles de déboucher sur une approche équilibrée des difficultés liées à la nature transversale des questions environnementales et sociales et de favoriser la souplesse et la responsabilisation. | UN | قام فريق الصياغة المعني بالضمانات البيئية والاجتماعية بتقييم الأطر المفاهيمية المحتملة التييمكن أن توفِر نهجاً متوازناً إزاء تحدي القضايا البيئية والاجتماعية الشاملة التأثير والمرونة والمحاسبية. |
c) Adopter des stratégies novatrices de planification urbaine dans le but de traiter les questions environnementales et sociales : | UN | )ج( اتباع استراتيجيات مبتكرة لتخطيط المدن لمواجهة القضايا البيئية والاجتماعية عن طريق: |
Plus généralement, on considère qu'il est de plus en plus important de disposer d'un < < système de gestion sociale et environnementale > > pour traiter les questions environnementales et sociales posées par les industries d'extraction. | UN | وبصورة أعم، فإنه ينظر إلى " نظام الإدارة البيئي والاجتماعي " على أنه وسيلة ذات أهمية متزايدة لمعالجة القضايا البيئية والاجتماعية الناجمة عن الصناعات الاستخراجية. |
Fondée en 1974 pour agir comme interface entre l'industrie du pétrole et du gaz et le PNUE, l'organisation a œuvré à la promotion des bonnes pratiques et du partage des connaissances concernant les questions environnementales et sociales entre les compagnies pétrolifères et gazières. | UN | عملت المنظمة، التي أُنشئت في عام 1974 لتكون بمثابة قطاع للنفط والغاز، مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تعزيز الممارسات الجيدة وتبادل المعارف بشأن القضايا البيئية والاجتماعية فيما بين شركات النفط والغاز. |
Cette prise de conscience globale sous-tend les initiatives volontaires, de plus en plus nombreuses, prises par les entreprises, qu'il s'agisse de déclarations de principe, de codes de conduite, de mesures de certification, de la publication d'informations sur les questions environnementales et sociales ou de la réalisation de projets et d'activités spécifiques. | UN | ويدعم هذا التفهم العريض العدد المتزايد من المبادرات التي اتخذتها أوساط الأعمال التجارية والتي تتراوح من إعلانات المبادئ، ومدونات قواعد السلوك، ومنح الشهادات والإبلاغ العامة عن القضايا البيئية والاجتماعية المتصلة بمشاريع وأنشطة محددة. |
10. Prendre des mesures en faveur de la création de synergies avec d'autres initiatives de l'ONU visant à promouvoir les questions environnementales et sociales et les questions de gouvernance d'entreprise; | UN | 10- اتخاذ تدابير لإيجاد تآزر مع مبادرات الأمم المتحدة الأخرى التي تهدف إلى تعزيز القضايا البيئية والاجتماعية وتلك المتصلة بإدارة الشركات؛ |
d) Encourageant l'adoption des dispositifs de certification par des tierces parties, qui traitent les questions environnementales et sociales soulevées par l'extraction minière de l'or et des pierres précieuses; | UN | (د) تعزيز خطط إصدار الشهادات من قبل أطراف ثالثة، والتي تعالج القضايا البيئية والاجتماعية المرتبطة بتعدين الذهب والأحجار الكريمة؛ |
38. La publication d'informations sur les questions environnementales et sociales est utile à un certain nombre d'acteurs clefs, notamment les organismes publics de réglementation, les investisseurs, les partenaires commerciaux, les employés et les collectivités locales. | UN | 38- ثم إن الإبلاغ عن القضايا البيئية والاجتماعية يقدم معلومات مفيدة إلى عدد من أصحاب المصلحة الرئيسيين، مثل الجهات الحكومية المسؤولة عن قواعد الحيطة والمستثمرين والشركاء التجاريين والموظفين والمجتمعات المحلية. |
Il a favorisé le dialogue entre parties prenantes au niveau mondial et à divers niveaux régionaux et nationaux et la recherche d'un consensus sur des questions environnementales et sociales très controversées se rapportant aux barrages. | UN | وقام بترويج حوارات عالمية وإقليمية ووطنية متنوعة للأطراف الفاعلة المتعددة وبناء الوعي حول القضايا البيئية والاجتماعية المثيرة للجدل المتعلقة بالسدود. |
Durant la période considérée, le Projet sur les barrages et le développement a visé essentiellement le renforcement des cadres et l'amélioration des processus de décision face aux inadéquations constatées du traitement des questions environnementales et sociales dans la planification et la gestion des infrastructures hydrauliques. | UN | 46 - أثناء الفترة قيد الاستعراض، ركز مشروع السدود والتنمية على تعزيز الأطر وتحسين عملية صنع القرار استجابة لجوانب القصور التي تم تحديدها في التعامل مع القضايا البيئية والاجتماعية في تخطيط وإدارة البنية التحتية للمياه. |
Plusieurs délégations ont déclaré que l’écoétiquetage et l’étiquetage commercial objectif pouvaient aider les consommateurs à tenir compte des questions écologiques et sociales dans leurs modes de consommation. | UN | ٥٠ - كما ذكر بعض الوفود أن وضع العلامات البيئية ووضع العلامات التجارية بشكل عادل من شأنهما مساعدة المستهلكين في مراعاة القضايا البيئية والاجتماعية في الاستهلاك. |
c) Promouvoir l'établissement de systèmes de certification indépendants, qui aident à résoudre les problèmes écologiques et sociaux résultant des activités d'extraction de l'or et des pierres précieuses. | UN | (ج) تعزيز نظم منح الشهادات عن طريق أطراف ثالثة، والتي تعالج القضايا البيئية والاجتماعية المرتبطة بالتعدين المتعلق باستخراج الذهب والأحجار الكريمة. |
44. On a souligné le rôle des agences de notation financière en matière de droits de l'homme, s'agissant par exemple de la question de la pertinence, et indiqué que certaines d'entre elles étudiaient des questions liées à la gouvernance environnementale et sociale et à la gestion des entreprises. | UN | 44- وتم تسليط الضوء على دور وكالات تقدير الجدارة الائتمانية في مجال حقوق الإنسان، فيما يتعلق مثلاً بمسألة الأهمية النسبية، وأشير إلى بعض وكالات تقدير الجدارة الائتمانية التي تبحث القضايا البيئية والاجتماعية والمتعلقة بإدارة الشركات. |