"القضايا الجديدة والناشئة" - Translation from Arabic to French

    • nouveaux problèmes
        
    • problèmes nouveaux et naissants
        
    • questions nouvelles et émergentes
        
    • nouveaux thèmes
        
    • les questions nouvelles qui se posent et
        
    • des problèmes nouveaux
        
    • problèmes nouveaux ou naissants
        
    • nouvelles questions qui se font jour
        
    • les nouvelles questions qui se posent
        
    • les questions nouvelles qui se font jour
        
    Il a notamment recommandé à la Division de continuer à étudier les nouveaux problèmes qui se posaient dans les domaines de la population et du développement. UN وأوصى المكتب، على نحو خاص، بأن تستمر الشعبة في استقصاء القضايا الجديدة والناشئة في مجال السكان والتنمية.
    La Stratégie couvre tous les chapitres sectoriels du Programme d'action de la Barbade et examine également de nouveaux problèmes. UN وتغطي الاستراتيجية كل الفصول القطاعية من برنامج عمل بربادوس، كما تعالج القضايا الجديدة والناشئة.
    Priorité 6 : nouveaux problèmes UN الأولوية 6: القضايا الجديدة والناشئة
    Il sera axé pour l'essentiel sur l'analyse multisectorielle et intégrée d'une vaste gamme de problèmes socio-économiques, sur l'analyse de la conjoncture à long terme, sur l'établissement de projections et sur l'identification de problèmes nouveaux et naissants. UN وسوف يركز على إعداد تحاليل متعددة القطاعات ومتكاملة لعدد كبير من القضايا الاجتماعية - الاقتصادية، وتحليل الاتجاهات بعيدة المدى ووضع الاسقاطات وتحديد القضايا الجديدة والناشئة.
    11. Plusieurs questions nouvelles et émergentes continuent de retenir l'attention de l'ONUDC et de la communauté internationale. UN 11- ولا يزال عدد من القضايا الجديدة والناشئة يستدعي اهتمام المكتب والمجتمع الدولي.
    a) Le système commercial international : nouveaux thèmes UN )أ( النظام التجاري الدولي: القضايا الجديدة والناشئة
    La Conférence pourrait également évaluer les questions nouvelles qui se posent et qui relèvent de son domaine de compétence dans la perspective de leurs incidences sur le commerce et le développement. UN ويمكن للمؤتمر أيضا بحث القضايا الجديدة والناشئة التي تدخل في نطاق اختصاصه، وذلك من منظور آثارها على التجارة والتنمية.
    Les compétences requises pour la période suivante sont examinées chaque année et les postes redéfinis de manière systématique tous les cinq ans afin de mieux prendre en compte l'évolution des besoins des pays et de traiter les nouveaux problèmes. UN ورغم الحاجة إلى إجراء استعراض سنوي للمهارات الاستشارية اللازمة للفترة المقبلة، يعاد تلقائياً تحديد الوظائف عند انقضاء خمس سنوات حتى يتسنى تلبية الاحتياجات المتغيرة للبلدان بشكل أفضل والتعامل مع القضايا الجديدة والناشئة.
    La Stratégie représente un modèle de mesures pragmatiques, concrètes et pratiques pour apporter une réponse aux préoccupations des petits États insulaires en développement tels qu'identifiées dans le Programme d'action de la Barbade, ainsi qu'aux nouveaux problèmes. UN إن الاستراتيجية توفر الرسم الهندسي لتدابير قابلة للتطبيق وملموسة وعملية لمعالجة شواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية كما هو محدد في برنامج عمل بربادوس، وكذلك لمعالجة القضايا الجديدة والناشئة.
    Au fil des ans, la Conférence des Parties a aussi examiné les nouveaux problèmes touchant la biodiversité marine, notamment dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN وعلى مر السنين، نظر مؤتمر الأطراف أيضا في القضايا الجديدة والناشئة التي تؤثر على التنوع البيولوجي البحري، بما في ذلك التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    L'une des fonctions principales du Groupe consiste à identifier les nouveaux problèmes qui constituent une menace pour l'environnement marin. UN 244 - وتشمل أيضا المهام الرئيسية للفريق تحديد القضايا الجديدة والناشئة التي تهدد البيئة البحرية.
    Elle devrait être, pour les gouvernements et les parties prenantes, l'occasion d'unir leurs forces autour d'un projet international commun permettant d'évaluer les progrès et les déséquilibres qui persistent et de recenser les nouveaux problèmes qui surgissent. UN وينبغي أن يتيح فرصة أمام الحكومات والأطراف المعنية بأن تلتف حول المجهود التعاوني الدولي لتقييم التقدّم والثغرات الباقية واستبانة القضايا الجديدة والناشئة في هذا المجال.
    d) L'élaboration de projections et la mise en évidence de nouveaux problèmes exigeant l'attention de la communauté internationale. UN )د( وضع إسقاطات وتحديد القضايا الجديدة والناشئة التي تحتاج إلى اهتمام من قبل المجتمع الدولي.
    Il sera axé pour l'essentiel sur l'analyse multisectorielle et intégrée d'une vaste gamme de problèmes socio-économiques, sur l'analyse de la conjoncture à long terme, sur l'établissement de projections et sur l'identification de problèmes nouveaux et naissants. UN وسوف يركز على إعداد تحاليل متعددة القطاعات ومتكاملة لعدد كبير من القضايا الاجتماعية - الاقتصادية، وتحليل الاتجاهات بعيدة المدى ووضع الاسقاطات وتحديد القضايا الجديدة والناشئة.
    Dans un premier temps, cependant, on pourrait procéder à une analyse comparative de la façon dont ces " questions nouvelles et émergentes " ont été traitées dans les divers accords régionaux et sous-régionaux. UN إلا أنه يمكن، كخطوة أولى، إجراء تحليل مقارن للكيفية التي تمت بها معالجة هذه " القضايا الجديدة والناشئة " في مختلف الاتفاقات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    La Conférence pourrait également évaluer les questions nouvelles qui se posent et qui relèvent de son domaine de compétence dans la perspective de leurs incidences sur le commerce et le développement. UN ويمكن للمؤتمر أيضا بحث القضايا الجديدة والناشئة التي تدخل في نطاق اختصاصه، وذلك من منظور آثارها على التجارة والتنمية.
    Dans le même temps, elle doit de plus en plus aborder des problèmes nouveaux en matière de statistique. UN وفي الوقت ذاته، تزداد الحاجة إلى قيام اللجنة بمعالجة القضايا الجديدة والناشئة في مجال الإحصاءات.
    Le groupe des pays les moins avancés se réunit souvent pour examiner des questions importantes dans le domaine du développement et dans les domaines connexes, notamment les nouvelles questions qui se font jour. UN وكثيرا ما تعقد مجموعة أقل البلدان نموا اجتماعات بشأن عدد من القضايا الهامة في مجالات التنمية والميادين ذات الصلة، بما في ذلك القضايا الجديدة والناشئة.
    b) Formation de groupe. Séminaires sur l'intégration des pays en développement et des pays en transition dans le système commercial international et sur les nouvelles questions qui se posent (6); UN )ب( التدريب الجماعي - حلقات دراسية بشأن ادماج البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في النظام التجاري الدولي وبشأن القضايا الجديدة والناشئة )٦(؛
    Il fournit un appui fonctionnel, analytique et technique aux pays les moins avancés et aux pays en développement sans littoral sur des questions qui les préoccupent à titre prioritaire, notamment les questions nouvelles qui se font jour. UN وكثيرا ما يقدم المكتب الدعم الموضوعي والتحليلي والفني لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية فيما يتعلق بالشواغل ذات الأولوية لديها، بما في ذلك القضايا الجديدة والناشئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more