"القضايا الدستورية" - Translation from Arabic to French

    • questions constitutionnelles
        
    • affaires constitutionnelles
        
    • situation constitutionnelle
        
    • matière constitutionnelle
        
    • des problèmes constitutionnels
        
    • affaires de droit constitutionnel
        
    La situation était encore aggravée par les questions constitutionnelles non réglées qui faisaient constamment resurgir les tensions entre communautés iraquiennes. UN وزاد الوضعُ تعقيدا بسبب القضايا الدستورية العالقة، التي تضع التوترات القائمة بين الطوائف العراقية في الواجهة باستمرار.
    questions constitutionnelles et législatives et mécanisme national pour la promotion des femmes UN القضايا الدستورية والتشريعية والآليات الوطنية للنهوض بالمرأة
    Cette divergence de vues a été exprimée de façon violente et avec passion par les deux communautés en Irlande du Nord, qui furent et demeurent profondément polarisées par leur division face à des questions constitutionnelles fondamentales. UN وقد عبرت عن هذا الخلاف بشكل انفعالي وعنيف طائفتان في ايرلندا الشمالية، كانتا وما زالتا مستقطبتين بشدة نتيجة انقسامهما حول القضايا الدستورية اﻷساسية.
    S'est occupé d'affaires constitutionnelles et civiles et de litiges soumis à l'arbitrage commercial international UN وتولى القضايا الدستورية والمدنية ومنازعات التحكيم التجاري الدولي.
    L'Experte indépendante a été informée que les affaires constitutionnelles étaient rares et portaient en général sur des questions électorales. UN وأخبرت الخبيرة المستقلة بأن القضايا الدستورية نادرة، وتتعلق عادة بمنازعات مرتبطة بمسائل انتخابية.
    situation constitutionnelle et juridique UN ثانيا - القضايا الدستورية والسياسية والقانونية
    Ces deux dernières, qui sont dites juridictions supérieures, sont habilitées à se prononcer en matière constitutionnelle. UN ويشار إلى الأخيرتين باسم المحكمتين العلييين ويمكن أن تبتا في القضايا الدستورية.
    C'est aussi la raison pour laquelle l'Allemagne, à la demande de l'Iraq, a prodigué ses conseils à ce pays sur des problèmes constitutionnels. UN وهو أيضا السبب في أن تقدم ألمانيا، بناء على طلب العراق، استشارات في القضايا الدستورية.
    Le nouveau Gouverneur abordera sans doute certaines des questions constitutionnelles examinées par la Commission de révision de la Constitution, à savoir, la création éventuelle d'un cinquième ministère, la déclaration des droits attendue et d'autres changements recommandés par ladite commission. UN ويرجح أن يواجه الحاكم الجديد بعض القضايا الدستورية التي سبق أن نظرت فيها لجنة مراجعة الدستور، أي، إمكانية إنشاء وزارة خامسة ووثيقة الحقوق المتوقعة وغير ذلك من التغييرات التي أوصت بها اللجنة.
    :: 1 atelier à l'intention des organisations féminines de la société civile et des élites féminines sur les problèmes d'égalité hommes-femmes et la Constitution pour mieux intégrer cette problématique dans les questions constitutionnelles et les processus de réforme des institutions UN :: عقد حلقة عمل لمنظمات المجتمع المدني النسائية والقيادات النسائية المعنية بالقضايا الجنسانية والدستورية من أجل تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في القضايا الدستورية وعمليات الإصلاح المؤسسي
    :: 1 atelier à l'intention d'organisations féminines de la société civile et de dirigeantes sur les questions relatives à la Constitution et à la problématique hommes-femmes afin d'améliorer sa prise en compte dans les questions constitutionnelles et les processus de réforme des institutions UN :: عقد حلقة عمل لمنظمات المجتمع المدني النسائية والقيادات النسائية المعنية بالقضايا الجنسانية والدستورية من أجل تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في القضايا الدستورية وعمليات الإصلاح المؤسسي
    Généralités questions constitutionnelles, juridiques et politiques UN ثانيا - القضايا الدستورية والسياسية والقانونية
    Par exemple, dans le cadre d'un accord de confiance et d'appui budgétaire conclu entre le Parti national et le Parti maori, il a été décidé de créer en 2010 au plus tard un groupe qui sera chargé d'examiner les questions constitutionnelles. UN فمثلاً، وكجزء من اتفاق الثقة والإمداد بين الحزب الوطني وحزب الماوري، اتفق الحزبان على إنشاء مجموعة، في موعد لا يتجاوز أوائل عام 2010، للنظر في القضايا الدستورية.
    On s'efforce de parvenir à un accord sur les questions constitutionnelles fondamentales, comme l'équilibre des pouvoirs entre le Président et le Premier Ministre et entre le Gouvernement central et les provinces. UN وثمة سعي إلى الاتفاق على القضايا الدستورية الجوهرية كالتوازن في السلطة بين الرئيس ورئيس الوزراء، وبين الحكومة المركزية والأقاليم.
    * Connaître des affaires constitutionnelles invoquant le droit humanitaire et les droits de l'homme; UN :: النظر في القضايا الدستورية المتعلقة بالقوانين الإنسانية وحقوق الإنسان
    Ces retards ne sont pas l'exclusivité des affaires constitutionnelles. UN ولا تقتصر حالات التأخير على القضايا الدستورية.
    La Cour suprême s'est servie du séminaire pour élaborer un plan structurel en vue de sa réactivation, notamment une procédure provisoire pour l'inscription des affaires constitutionnelles. UN واستخدمت المحكمة العليا الحلقة الدراسية لوضع خطة هيكلية لإحيائها، تشمل إجراء مؤقتا لتسجيل القضايا الدستورية.
    situation constitutionnelle, politique et juridique UN ثانيا - القضايا الدستورية والسياسية والقانونية
    II. situation constitutionnelle et juridique UN ثانيا - القضايا الدستورية والقانونية
    situation constitutionnelle et juridique UN ثانيا - القضايا الدستورية والقانونية
    La ratio decidendi de mes arrêts en matière constitutionnelle visant à structurer les pouvoirs discrétionnaires du Gouvernement, à garantir la transparence au sein des institutions gouvernementales et à atténuer la crise de confiance qui existe entre les pouvoirs publics et la population a été bien accueillie et suivie. UN حظيت بالتقدير والمتابعة " أسباب الحكم " التي صدرت في القضايا الدستورية الهادفة إلى هيكلة السلطات الاستنسابية للحكومة، تطبيق الشفافية في عمل الحكومة وتقليص هوة انعدام الصدقية بين الحكومة والمواطن.
    En même temps, l'Union européenne engage vivement tous les partis à s'abstenir de brandir la menace de la violence, d'entraver le déroulement des élections et de retarder la solution des problèmes constitutionnels qui subsistent. UN وفي الوقت نفسه، يحث الاتحاد اﻷوروبي بقوة جميع اﻷحزاب على الكف عن التهديد بالعنف وعن عرقلة سير الانتخابات، وعن التأخر في إيجاد حل القضايا الدستورية المعلقة.
    S'est occupé d'affaires de droit constitutionnel et de droit civil et d'arbitrage de litiges relevant du droit commercial international. UN وتولى القضايا الدستورية والمدنية ومنازعات التحكيم التجاري الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more