"القضايا في سياق" - Translation from Arabic to French

    • questions dans le contexte
        
    • points relatifs à l
        
    • questions dans le cadre
        
    Dans une moindre mesure, le Conseil a adopté ces dernières années des résolutions abordant certaines de ces questions dans le contexte du maintien et de la consolidation de la paix. UN وفي السنوات الأخيرة، اتخذ مجلس الأمن، وإن كان بدرجة أقل، قرارات تعالج بعض هذه القضايا في سياق حفظ السلام وبناء السلام.
    Il faudra aborder ces questions dans le contexte du renforcement de l'interdépendance régionale. UN وينبغي معالجة هذه القضايا في سياق الترابط اﻹقليمي المتزايد.
    Il faudra aborder ces questions dans le contexte du renforcement de l'interdépendance régionale. UN وينبغي معالجة هذه القضايا في سياق الترابط اﻹقليمي المتزايد.
    Liste des points relatifs à l'examen des quatrième et cinquième rapports périodiques du Tadjikistan UN قائمة القضايا في سياق النظر في التقرير الجامع للتقريرين الدوريين الرابع والخامس لطاجيكستان
    Liste des points relatifs à l'examen des deuxième et troisième rapports périodiques d'Andorre soumis en un seul document UN قائمة القضايا في سياق النظر في التقرير الجامع للتقريرين الدوريين الثاني والثالث المقدم من أندورا
    Nous insistons sur le fait que les principes de l'équité et du droit au développement devraient être pris en compte lors de l'examen de ces questions dans le cadre des objectifs de développement durable. UN ونحن نؤكد أن المساواة والحق في التنمية مبدآن ينبغي تطبيقهما عند معالجة هذه القضايا في سياق أهداف التنمية المستدامة.
    Au cours des discussions, une proposition concernant le projet tendant à aborder ces questions dans le cadre de la partie occidentale des Balkans a été présentée. UN 11 - وقُدم خلال المناقشات مقترح يتعلق بمشروع يهدف إلى معالجة هذه القضايا في سياق منطقة غرب البلقان.
    Il faudra aborder ces questions dans le contexte du renforcement de l'interdépendance régionale. UN وينبغي معالجة هذه القضايا في سياق الترابط اﻹقليمي المتزايد.
    J'entends cependant aborder certaines de ces questions dans le contexte de la présentation d'une proposition concernant un mandat pour la négociation, dans le cadre de la Conférence du désarmement, d'une convention sur l'arrêt de la production. UN ومع ذلك، فانني أعتزم تناول بعض هذه القضايا في سياق تقديم اقتراحي المتعلق بولاية المفاوضات التي ستجري في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع اتفاقية لوقف انتاج المواد الانشطارية.
    Pourtant, la résolution dont elle fait l'objet, au lieu de porter essentiellement sur des questions de procédure, est la seule qui soulève de nouveau les différences de fond sur ces questions dans le contexte de l'Assemblée générale. UN لكن القرار المتعلق بها بدلا من أن يكون إجرائيا أساسا فإنه القرار الوحيد الذي يثير من جديد الخلافات الموضوعية بشأن تلك القضايا في سياق الجمعية العامة.
    Au cours de ses missions dans les pays touchés, le Représentant spécial a appelé l'attention de la communauté internationale sur plusieurs de ces questions dans le contexte du conflit. UN وقام الممثل الخاص، خلال زياراته إلى البلدان المتأثرة، بتوجيه انتباه المجتمع الدولي إلى عدد من هذه القضايا في سياق النزاعات.
    Il est donc essentiel que le système des Nations Unies se concentre également sur ces questions dans le contexte de son appui au processus de démocratisation. UN لذلك يعد من اﻷمور اﻷساسيـــة أن تــركز منظومة اﻷمم المتحدة اهتمامها على هذه القضايا في سياق دعمها لعملية إقرار الديمقراطية.
    Il a décidé de consacrer une journée avant sa vingtsixième réunion pour faire le point sur ces questions dans le contexte de la révision du plan de gestion du MDP. UN واتفق على تخصيص يوم واحد قبل اجتماعه السادس والعشرين لتحليل هذه القضايا في سياق عملية تنقيح خطة إدارة آلية التنمية النظيفة.
    Tel que le reflètent les faits nouveaux documentés à ce jour, le Samoa aura recours au cadre juridique et politique pour traiter de ces questions dans le contexte de l'accélération de l'égalité entre les hommes et les femmes. UN ومرة ثانية، يتمثل موقف ساموا في معالجة هذه القضايا في سياق التعجيل بالمساواة بين الرجل والمرأة على النحو المبين في التطورات الموثقة حتى الآن في أنها ستعالج من خلال إطار العمل القانوني والمتعلق بالسياسات لساموا.
    Liste de points relatifs à l'examen du quatrième rapport périodique du Bénin UN قائمة القضايا في سياق النظر في التقرير الدوري الرابع لبنن
    Liste de points relatifs à l'examen des quatrième et cinquième rapports périodiques du Cambodge soumis en un seul document UN قائمة القضايا في سياق النظر في تقرير كمبوديا الجامع للتقريرين الدوريين الرابع والخامس
    Liste de points relatifs à l'examen des quatrième et cinquième rapports périodiques du Cambodge soumis en un seul document UN قائمة القضايا في سياق النظر في تقرير كمبوديا الجامع للتقريرين الدوريين الرابع والخامس
    Liste de points relatifs à l'examen des quatrième et cinquième rapports périodiques de la République de Moldova soumis UN قائمة القضايا في سياق النظر في التقرير الجامع للتقريرين الدوريين الرابع والخامس لجمهورية مولدوفا
    Insistant une fois de plus sur l'importance des orientations proposées dans le Rapport 2011 sur les pays les moins avancés, le Secrétaire général a conclu ses observations liminaires en réaffirmant son engagement d'examiner plus avant ces questions dans le cadre de la treizième session de la Conférence. UN وإذ شدّد الأمين العام مرة أخرى على أهمية هذه المقترحات السياساتية الواردة في تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2011، فقد اختتم ملاحظاته الافتتاحية بإعادة تأكيد التزامه بمواصلة معالجة هذه القضايا في سياق الأونكتاد الثالث عشر.
    Insistant une fois de plus sur l'importance des orientations proposées dans le Rapport 2011 sur les pays les moins avancés, le Secrétaire général a conclu ses observations liminaires en réaffirmant son engagement d'examiner plus avant ces questions dans le cadre de la treizième session de la Conférence. UN وإذ شدّد الأمين العام مرة أخرى على أهمية هذه المقترحات السياساتية الواردة في تقرير أقل البلدان نموا لعام 2011، فقد اختتم ملاحظاته الافتتاحية بإعادة تأكيد التزامه بمواصلة معالجة هذه القضايا في سياق الأونكتاد الثالث عشر.
    L'Union européenne a d'ailleurs présenté, en octobre 1996 et en janvier 1997, un certain nombre d'idées et de propositions dans les domaines économique et social, et a contribué activement à la discussion de ces questions dans le cadre de l'Agenda pour le développement. UN وقد عرض الاتحاد اﻷوروبي عددا من اﻷفكار والمقترحات في الميدان الاقتصادي والاجتماعي في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، وساهم بنشاط في المناقشات التي جرت بشأن هذه القضايا في سياق " خطة للتنمية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more