"القضية الثانية" - Translation from Arabic to French

    • deuxième affaire
        
    • deuxième question
        
    • seconde affaire
        
    • deuxième cas
        
    • second cas
        
    • deuxième procès
        
    • le second
        
    • la seconde
        
    • second problème
        
    • deuxième procédure
        
    • le deuxième
        
    • la deuxième
        
    La deuxième affaire concerne les appels à la manifestation qu'aurait lancés M. Mansoor. UN وتتعلق القضية الثانية بالنداءات التي يُدعى أن السيد منصور وجهها لتنظيم مظاهرات.
    La deuxième affaire concernait le renvoi sur le lieu de travail d'un soldat des Nations Unies affecté au Kosovo. UN وتعلقت القضية الثانية بفصل جندية من جنود الأمم المتحدة في مكان العمل أثناء تأديتها الواجب في كوسوفو.
    La deuxième question que nous voudrions discuter au sujet du rapport du Secrétaire général concerne la fourniture de l'assistance aux réfugiés. UN القضية الثانية التي نود الحديث عنها تتعلق بما جاء في تقرير اﻷمين العام عن تقديم المساعدة إلى اللاجئين.
    La deuxième question que je voudrais aborder est celle du programme de travail de la Conférence du désarmement. UN أما القضية الثانية التي أود أن أثيرها، فهي برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Dans la seconde affaire, le Gouvernement prévoit de faire appel de la décision rendue devant le Conseil privé, lequel a confirmé l'arrêt de la Cour dans la première affaire. UN وفي القضية الثانية تعتزم الحكومة استئناف الحكم أمام مجلس الملكة الخاص الذي كان قد أيد حكم المحكمة في القضية الأولى.
    Le deuxième cas dans lequel une enquête policière a été ordonnée est le massacre présumé d'une dizaine de personnes perpétré par des soldats à Velaveli, dans le district de Batticaloa, le 24 octobre 1992. UN أما القضية الثانية التي أُمر فيها بإجراء تحقيقات في صفوف الشرطة فهي الادعاء بقيام الجنود بقتل حوالي ٠١ أشخاص في فاليفالي في مقاطعة باتيكالوا بتاريخ ٤٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١.
    Dans le second cas, qui concernait un homme disparu en 1999, la source a indiqué le lieu de détention. UN وفي القضية الثانية المتعلقة بشخص اختفى عام 1999، أفاد المصدر بمكان سجنه.
    Les jugements dans l'affaire Lukić et Lukić, dans l'affaire Popović et consorts, deuxième procès à accusés multiples, et peut-être dans l'affaire Gotovina et consorts devraient être rendus durant le second semestre de 2009. UN وفي النصف الثاني من عام 2009، يُتوقع أن يصدر حكم ابتدائي في قضية لوكيتش ولوكيتش، وكذلك في القضية الثانية المتعددة المتهمين، وهي قضية بوبوفيتش وآخرين، وربما أيضا في قضية غوتوفينا وآخرين.
    L'examen de la deuxième affaire devrait commencer à l'automne. UN ومن المتوقع أن تبدأ المحاكمة في القضية الثانية في الخريف.
    La deuxième affaire concerne Ephrem Setako, lieutenant-colonel et directeur des affaires judiciaires au Ministère de la défense. UN أما القضية الثانية فهي قضية إفريم سيتاكو، وهو برتبة مقدم ومدير لشعبة الشؤون القضائية في وزارة الدفاع.
    La deuxième affaire concernait une tentative d'attentat à la pudeur sur un mineur et a abouti au licenciement immédiat du fonctionnaire en cause. UN وتمثلت القضية الثانية التي تم التحقيق فيها في محاولة التحرش الجنسي بطفل وأدت إلى طرد الموظف فوراً.
    Ieng Sary, l'un des accusés dans le cadre de la deuxième affaire, est décédé cette année. UN ووافت المنية إينغ ساري أحد المتهمين في القضية الثانية في وقت سابق من هذا العام.
    La deuxième question a trait à l'utilisation rationnelle de l'énergie et, partant, aux transports ainsi qu'aux techniques modernes faisant appel aux combustibles fossiles. UN أما القضية الثانية فهي كفاءة الطاقة وتتعلق بتكنولوجيات النقل والتكنولوجيات المتطورة للوقود الأحفوري.
    Naturellement, la deuxième question de la plus haute importance aux yeux de la Bosnie-Herzégovine, est celle des mines terrestres antipersonnel. UN وبطبيعة الحال، فإن القضية الثانية التي تحتل أهمية قصوى بالنسبة للبوسنة والهرسك هي قضية اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    La deuxième question qui a suscité une attention considérable chez toutes les délégations est la proposition que la Conférence engage des négociations sur les mines antipersonnel. UN أما القضية الثانية التي اجتذبت اهتماماً كبيراً من كل الوفود فهي اقتراح أن يبدأ المؤتمر مفاوضات بشأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    32. La deuxième question concernait les produits de base. UN ٢٣- وتابع قائلا إن القضية الثانية هي قضية السلع اﻷساسية.
    Elle souhaiterait recevoir des informations sur les résultats de l'enquête menée par le procureur général au sujet de la seconde affaire mentionnée dans le rapport. UN وإنها تُقدِّر أي معلومات تُقدَّم إليها عن نتيجة التحقيق الذي أجراه النائب العام في القضية الثانية المذكورة في التقرير.
    L'inculpé ainsi que le ministère public ayant interjeté appel, la cour a, le 10 juillet 2002, réduit la peine prononcée dans la première affaire à un an d'emprisonnement et confirmé le jugement rendu dans la seconde affaire. UN وبعد الاستئناف الذي قدمه كل من المحكوم عليه والمدعي العام، أقرت المحكمة في 10 تموز/يوليه 2002 تخفيف العقوبة الصادرة في القضية الأولى إلى السجن لمدة سنة، وأيدت الحكم الصادر في القضية الثانية.
    Le deuxième cas est en cours et porte sur une demande de prestations de maternité, dont le prochain examen est fixé au 28 mai 2013. UN أما القضية الثانية فمازالت جارية، وهي تشمل مطالبات بمستحقات الأمومة، وحُدّد يوم 28 أيار/مايو 2013 للجلسة القادمة.
    Le second cas étudié par le Comité concernait la nouvelle parue dans la presse selon laquelle une importante cargaison d'armes destinée à la Somalie avait été interceptée et confisquée par le Gouvernement seychellois conformément à ses lois nationales. UN أما القضية الثانية التي حققت فيها اللجنة فكانت تتصل بتقرير صحفي أفاد بأن حكومة سيشيل قامت، طبقا لقوانينها الوطنية، باحتجاز ومصادرة شحنة كبيرة من اﻷسلحة كانت موجهة إلى الصومال.
    Ces juges faisaient également partie de la formation qui a conclu que Vojislav Šešelj avait renoncé à son droit d'interjeter appel du jugement rendu dans le deuxième procès pour outrage. UN وشارك هؤلاء القضاة أيضاً في إصدار قرار قضى بأن شيشيلي تنازل عن حقه في استئناف الحكم الصادر ضده في القضية الثانية المتعلقة بانتهاك حرمة المحكمة.
    la seconde question à laquelle je dois faire allusion est la reprise des essais nucléaires par les Gouvernements français et chinois. UN القضية الثانية التي لا بد لي من أن أشير إليها هي استئناف حكومتي فرنسا والصين للتجارب النووية.
    432. le second problème, plus spécifique, concernait le lien entre les dispositions de la deuxième partie relative aux contre-mesures et le règlement des différends. UN 432- أما القضية الثانية والأكثر تحديداً فتتعلق بالرابط بين التدابير المضادة في الباب الثاني وبين تسوية المنازعات.
    Le 28 novembre 2012, la Chambre d'appel a rendu son arrêt dans la deuxième procédure d'outrage engagée contre Vojislav Šešelj. UN 30 - أصدرت دائرة الاستئناف ضد شيشيلي حكماً في القضية الثانية المتعلقة بانتهاك حرمة المحكمة، وذلك في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    le deuxième problème est le blocus imposé au peuple frère de la Libye et qui porte préjudice aux autres peuples maghrébins. UN أما القضية الثانية فهي قضية الحصار المضروب على الشعب الليبي الشقيق والذي تضررت منه جميع الشعوب المغاربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more