"القضية الجنائية" - Translation from Arabic to French

    • l'affaire pénale
        
    • dossier pénal
        
    • procédure pénale
        
    • procès pénal
        
    • une affaire pénale
        
    • de l'affaire
        
    • l'action pénale
        
    • le dossier
        
    • l'affaire a
        
    • l'affaire au
        
    Cette notification officielle est versée au dossier de l'affaire pénale. UN وتصبح المذكرة الرسمية جزءا من مستندات القضية الجنائية.
    En outre, aucun résultat positif ne pourra être obtenu sans la participation de l'Etat intéressé par l'affaire pénale. UN وفضلا عن ذلك، لا يمكن تحقيق أية نتائج فعالة من دون مشاركة الدولة المعنية في القضية الجنائية.
    L'auteur affirme qu'il ne connaissait pas les éléments du dossier pénal et qu'il n'a jamais refusé d'en prendre connaissance. UN ويدفع بأنه لم يطلع على عناصر القضية الجنائية ولم يرفض قط الاطلاع عليها.
    Rien dans le dossier pénal n'indique que M. Kodirov ait subi des violences physiques ou psychiques au cours de l'enquête préliminaire ou du procès. UN فليس ثمة أية معلومات في ملف القضية الجنائية عن تعرض السيد قوديروف للعنف الجسدي أو النفسي أثناء التحقيق الأولي أو أثناء المحاكمة.
    Ainsi, la procédure pénale concernant le décès de M. Novaković, survenu huit ans auparavant, n'était toujours pas achevée. UN وهكذا، فإن القضية الجنائية المتعلقة بوفاة السيد نوفاكوفيتش، التي وقعت قبل ثمانية أعوام، لم تغلق بعدُ.
    L'enquête et la procédure judiciaire au pénal se sont déroulées dans le respect des lois sur la procédure pénale. UN وتم التحقيق في القضية الجنائية وإجراءات المحكمة وفقاً لأحكام قانون الإجراءات الجنائية.
    L'audience suivante dans le procès pénal était prévue pour le 23 février 2001, mais l'affaire est toujours pendante. UN وحُدد موعد عقد الجلسة التالية للنظر في القضية الجنائية في 23 شباط/فبراير 2001، ولكن القضية لا تزال معلقة.
    Il soutient que le Pacte ne prévoit pas, en tant que droit absolu, le droit de faire traduire tous les documents se rapportant à une affaire pénale. UN وتجادل الدولة الطرف بأن العهد لا ينص على حق مطلق في ترجمة جميع المستندات في القضية الجنائية.
    Le fait que les procédures aient été considérées comme inefficaces n'implique pas un réexamen de l'affaire pénale. UN واعتبار الإجراءات غير فعالة لا يعني إعادة النظر في القضية الجنائية.
    Le 20 novembre 2010, l'enquête préliminaire étant achevée, l'affaire pénale a été transférée au tribunal. UN وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أُحيلت القضية الجنائية إلى المحكمة، بعد الانتهاء من التحقيق الأولي.
    L'État partie examine également les faits de l'affaire pénale. UN وتدرس الدولة الطرف أيضاً وقائع هذه القضية الجنائية.
    L'État partie réaffirme que, selon le dossier de l'affaire pénale, l'auteur n'a jamais réclamé d'examen médico-légal du corps de sa femme. UN وتُؤكد الدولة الطرف مرة أخرى على أن صاحب البلاغ لم يطلب قط إجراء فحص طبي شرعي لجثة زوجته وفقاً لما يفيد به ملف القضية الجنائية.
    l'affaire pénale est toujours ouverte et l'État partie ne donne aucune indication sur la date à laquelle elle pourrait être réglée. UN وما زالت القضية الجنائية معلّقة دون أي إشارة من الدولة الطرف عن تاريخ الانتهاء منها.
    Un groupe de journalistes russes a été autorisé à étudier le dossier pénal et ils auraient par la suite utilisé l'information pour rédiger des articles critiques à l'égard de l'auteur. UN وقد أذِن لصحافيين روس بدراسة ملف القضية الجنائية وقيل إنهم استثمروا المعلومات بعدئذ في إعداد مقالات تنتقد صاحب البلاغ.
    Rien dans le dossier pénal n'indique que M. Kodirov ait subi des violences physiques ou psychiques au cours de l'enquête préliminaire ou du procès. UN فليس ثمة أية معلومات في ملف القضية الجنائية عن تعرض السيد قوديروف للعنف الجسدي أو النفسي أثناء التحقيق الأولي أو أثناء المحاكمة.
    L'auteur affirme qu'il ne connaissait pas les éléments du dossier pénal et qu'il n'a jamais refusé d'en prendre connaissance. UN ويدفع بأنه لم يطلع على عناصر القضية الجنائية ولم يرفض قط الاطلاع عليها.
    À l'heure actuelle, des activités d'enquête et de recherche sont menées dans le cadre de la procédure pénale en vue de procéder à un examen complet et objectif des circonstances de la cause. UN وفي الوقت الحاضر، تجري التحقيقات وأنشطة البحث بالارتباط مع القضية الجنائية بهدف البحث بشكل شامل وموضوعي في ظروف القضية.
    À ce jour, M. Alufisha n'a reçu aucun détail sur la procédure pénale engagée contre lui, notamment sur l'identité de la victime présumée. UN ولم يُطلع السيد ألوفيشا حتى تاريخه على أية تفاصيل بخصوص القضية الجنائية المرفوعة ضده، بما في ذلك هوية الضحية المزعومة.
    Il relève que la communication ne contient aucun détail sur la nature des violations dont la Convention aurait fait l'objet touchant la manière dont les autorités et les tribunaux ont conduit la procédure pénale engagée contre les trois personnes accusées de voies de fait à l'égard de M. P. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن الرسالة لا تقدم أي تفاصيل عن طبيعة انتهاكات الاتفاقية فيما يتعلق بالطريقة التي عالجت بها السلطات والمحاكم القضية الجنائية ضد اﻷشخاص الثلاثة المتهمين بارتكاب أعمال عنف ضد م.
    Le procès pénal est en instance. UN وهذه القضية الجنائية في انتظار البت فيها.
    5.2 Les requérants font valoir qu'une affaire pénale contre M. Aytulun est toujours ouverte à Van (affaire no 1999/190) concernant son appartenance à une organisation terroriste. UN 5-2 ويدعي صاحبا الشكوى أن القضية الجنائية رقم 1999/190 المرفوعة ضد صاحب الشكوى الأول بسبب عضويته في منظمة إرهابية، لا تزال قائمة.
    l'action pénale n'a pas fait l'objet d'un examen au fond au cours du procès. UN ولم يُنظر خلال المحاكمة في مضمون القضية الجنائية المرفوعة ضد والدها.
    Une fois l'enquête préliminaire achevée et l'acte d'accusation confirmé, l'affaire a été renvoyée au tribunal régional de la province de Sughd. UN وأُحيلت القضية الجنائية إلى محكمة ولاية سوغد بمجرد انتهاء التحقيق السابق للمحاكمة وتأكيد لائحة الاتهامات.
    L'avocat de l'auteur a examiné les pièces du dossier et a demandé à l'enquêteur de classer l'affaire au motif que le poste de télévision avait été saisi illégalement au cours d'une perquisition non autorisée au domicile de l'auteur et que par conséquent les preuves matérielles recueillies n'avaient aucune valeur probante. UN وفحص محامي صاحب البلاغ محتوى ملف القضية الجنائية وطلب إلى المحقق إغلاق القضية الجنائية لأن جهاز التلفزيون صودر بطريقة غير مشروعة نتيجة لتفتيش غير مأذون به قام به ضباط الشرطة في شقة صاحب البلاغ، ومن ثم فإن الأدلة المادية لا تنطوي على أي قيمة إثباتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more