"القضية النووية" - Translation from Arabic to French

    • la question nucléaire
        
    • problème nucléaire
        
    • question nucléaire de
        
    • dossier nucléaire
        
    • question du nucléaire
        
    • pourparlers
        
    • question nucléaire et
        
    Les Etats-Unis ne sont pas étrangers à la question nucléaire sur la péninsule coréenne et à sa complexité. UN ذلك ﻷن نشأة القضية النووية في شبه الجزيرة الكورية وتعقدها يتصلان بالولايات المتحدة.
    Les parties concernées devraient dûment s'efforcer de régler la question nucléaire par la négociation et s'abstenir de tout acte pouvant nuire à ce processus de négociation, au lieu d'imposer des inspections injustes. UN يجب على المعنيين أن يولوا الاهتمام الواجب للجهود التي تبذل لحل القضية النووية عن طريق المفاوضات وأن يمتنعوا عن القيام بأعمال تعرقل عملية المفاوضات بدلا من فرض تفتيش غير منصف.
    Les autorités sud-coréennes font des efforts désespérés contre leurs compatriotes, montrant qu'elles n'ont ni la volonté de résoudre la question nucléaire de la péninsule coréenne ni la volonté de parvenir à la réunification. UN إن السلطات في كوريا الجنوبية تبذل جهودا يائسة ضد المواطنين، مبرهنة على افتقارها إلى اﻹرادة اللازمة لحل القضية النووية لشبه الجزيرة الكورية وكذلك إلى الرغبة في تحقيق إعادة التوحيد.
    Nous l'avons précisé maintes fois: le problème nucléaire dans la péninsule coréenne relève des relations bilatérales entre la République populaire démocratique de Corée et les ÉtatsUnis. UN فكما أوضحنا في مناسبات عديدة، فإن القضية النووية هي مسألة بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة.
    Nous avons fait des efforts sincères et de bonne foi pour régler la question nucléaire de façon magnanime, même avec notre statut spécial. UN لقد بذلنا جهودا مخلصة وحسنة النية لحسم القضية النووية بشهامة، حتى في ظل وضعنا الخاص.
    Je suis obligé de faire allusion à la déclaration faite par le représentant de la Corée du Sud sur la question nucléaire. UN وأجد لزاما عليﱠ أن أشير الى البيان الذي أدلى به ممثل كوريا الجنوبية عن القضية النووية.
    Le représentant de l'Inde a également parlé de la question nucléaire. UN وتكلم ممثل الهند أيضا عن القضية النووية.
    Je voudrais saisir cette occasion d'aborder la question nucléaire nord-coréenne. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتناول القضية النووية الخاصة بكوريا الشمالية.
    Bien plutôt, nous souhaitons des entretiens qui conduiront à des progrès substantiels sur la question nucléaire nord-coréenne. UN ولكننا نتطلع إلى إجراء محادثات ستؤدي إلى إحراز تقدم كبير بشأن القضية النووية لكوريا الشمالية.
    En troisième lieu, nous devons faire en sorte que la question nucléaire n'occulte pas les autres négociations multilatérales de désarmement. UN ثالثا، يجب علينا أن نكفل أن القضية النووية لا تحجب مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف الأخرى.
    Le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée n'a pas changé de position quant à son souhait de règlement pacifique de la question nucléaire, par le dialogue et la négociation. UN وتظل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية متمسكة بموقفها فيما يتعلق بحل القضية النووية سلميا من خلال الحوار والمفاوضات.
    la question nucléaire dans la péninsule coréenne préoccupe la Malaisie. UN إن القضية النووية في شبه جزيرة كوريا مصدر قلق لماليزيا.
    Dans la péninsule coréenne, la question nucléaire est traitée au niveau bilatéral entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis. UN وتُعد القضية النووية في شبه الجزيرة الكورية قضية ثنائية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة.
    Un seul pays au Moyen-Orient refuse d'être Partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, voire de débattre de la question nucléaire. UN بلد واحد في الشرق اﻷوسط يرفض الامتثال لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، بل ويرفض حتى مناقشة القضية النووية.
    L'impasse où se trouve actuellement la question nucléaire coréenne inquiète vivement ma délégation. UN والمأزق الراهن بشأن القضية النووية في شبه الجزيرة الكورية يثير قلقا عميقا لدى وفدي.
    Le problème nucléaire dans la péninsule coréenne n'a rien d'exceptionnel non plus, étant donné qu'il découle des menaces nucléaires proférées par les États-Unis. UN ليست القضية النووية في شبه القارة الكورية استثناء لأنها تنبع من تهديدات الولايات المتحدة النووية.
    Je pense donc qu'il serait utile de saisir cette occasion pour apprendre à ce représentant quelle est la nature du problème nucléaire de la péninsule coréenne. UN وعليه، أعتقد أنه من المفيد أن أغتنم هذه الفرصة ﻷلقنه درسا عن القضية النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    Ils ont exprimé l'espoir que le problème nucléaire serait rapidement résolu par des moyens pacifiques, par voie de dialogue et de négociations entre les parties concernées. UN وأعربوا عن أملهم في أن تحل القضية النووية على وجه السرعة بالوسائل السلمية عن طريق الحوار والمفاوضات فيما بين اﻷطراف المعنية.
    :: Suspension de l'examen du dossier nucléaire iranien au Conseil des gouverneurs de l'AIEA jusqu'à ce que le Directeur général présente son rapport final conformément au calendrier établi. UN :: تعليق النقاش بشأن القضية النووية الإيرانية في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية حتى تقديم التقرير النهائي للمدير العام، وفقا للجدول الزمني المعلن.
    La question du nucléaire dans la péninsule coréenne doit être réglée spontanément lorsque la normalisation des relations entre nos deux pays ne fera plus peser de menace, prouvant ainsi que les États Unis ont vraiment renoncé à leur politique hostile envers la République populaire démocratique de Corée. UN وستُحل القضية النووية في شبه الجزيرة الكورية تلقائيا حين لا نشعر بأي تهديد، نتيجة لتطبيع العلاقات بيننا، الذي يثبت أن الولايات المتحدة قد تخلت عمليا عن سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Cette question a pour toile de fond une paix et une sécurité précaires dans toute la région dans laquelle nous vivons, aussi les États qui participent aux pourparlers à six ontils tous par ailleurs des responsabilités propres. UN يجري تناول هذه القضية النووية على أساس عدم استقرار السلم والأمن في جميع أنحاء المنطقة التي نعيش فيها، ولذلك فجميع الدول التي تحضر محادثات الأطراف الستة تتحمل مسؤوليات أخرى.
    Nous ne doutons pas que vous êtes, Monsieur le Secrétaire général, pleinement conscient non seulement de l'essence de la question nucléaire et de ce sur quoi elle achoppe, mais aussi de ce qui doit être fait et des moyens à mettre en œuvre pour régler fondamentalement la question de manière à assurer la paix et la sécurité dans la péninsule coréenne et dans toute la région. UN ونحن لا نشك أنكم واعون، سيادة الأمين العام، كل الوعي بجوهر القضية النووية والعائق الذي يقف حجر عثرة أمامها وبما يجب فعله وكيفية حل المسألة جوهرياً بطريقة تكفل سلم وأمن شبه الجزيرة الكورية والمنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more