"القضية الهامة" - Translation from Arabic to French

    • question importante
        
    • importante question
        
    • question cruciale
        
    • l'importante
        
    • question essentielle
        
    • domaine capital
        
    • importante affaire
        
    Malheureusement, nous n'avons pu nous mettre d'accord sur la question importante du calendrier du retrait. UN ولﻷسف، أخفقنا في التوصل الى اتفاق بشأن القضية الهامة المتمثلة في الجدول الزمني لﻹنسحاب.
    Nous nous félicitons des initiatives prises par l'Union européenne permettant à l'AIEA d'examiner cette question importante. UN ونرحب بالمبادرات التي اتخذها الاتحاد اﻷوروبي لتمكين الوكالة من مناقشة هذه القضية الهامة.
    La Mongolie se réjouit à la perspective des débats importants dont cette question importante fera l'objet au cours de la présente session de l'Assemblée générale. UN وتتطلع منغوليا الى إجراء مداولات جادة بصدد هذه القضية الهامة أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Il faudrait pour cela que la Commission du développement durable et les autres entités compétentes continuent à examiner cette importante question. UN وتتطلب هذه القضية الهامة مزيدا من الدراسة من قبل لجنة التنمية المستدامة في المنتديات اﻷخرى ذات الصلة.
    Le Mouvement des pays non alignés souhaite, par le biais de ce projet de résolution, présenter ses vues sur cette importante question. UN وحركة بلدان عدم الانحياز تود أن تطرح وجهات نظرها في هذه القضية الهامة من خلال مشروع القرار هذا.
    Il continuera à participer aux travaux sur cette question cruciale grâce à sa collaboration avec le Centre pour les droits de l'homme et dans le cadre de ses initiatives de programmation régionales dans les pays en développement. UN وسوف يواصل صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة مشاركته في هذه القضية الهامة من خلال عمله مع مركز حقوق الانسان وكجزء من مبادرات البرمجة الاقاليمية في البلدان النامية.
    C'est pourquoi il est tout à fait opportun et pertinent pour l'Assemblée générale d'examiner cette question importante pour savoir où nous nous situons après 10 ans. UN ومن ثم، فإن التوقيت مناسب جدا ومن الملائم للغاية أن تتداول الجمعية العامة بشأن هذه القضية الهامة لمعرفة ما وصلنا إليه بعد مرور 10 سنوات.
    Je me félicite qu'il ait exhorté les États Membres à progresser dans l'examen de cette question importante. UN وإني أرحب بحثه للدول الأعضاء على المضي قدما في مناقشة هذه القضية الهامة.
    Je voudrais néanmoins souligner notre volonté d'entamer un débat sur cette question importante. UN بيد أني أود أن أركز على استعدادنا للدخول في مناقشة حول هذه القضية الهامة.
    La session extraordinaire aurait une bonne occasion d’appro-fondir cette question importante. UN وقد توفر الدورة الاستثنائية محفلا مناسبا ﻹجراء مزيد من المناقشة لهذه القضية الهامة.
    J'engage les Libériens à intensifier les consultations sur cette question importante afin de dégager un consensus. UN وأنا أود أن أحثّ الليبريين على تكثيف المشاورات بشأن هذه القضية الهامة بهدف تحقيق توافق في الآراء.
    À cette fin, nous engageons les États Membres à faire montre de la volonté politique requise pour parvenir à un accord sur cette question importante. UN ولتحقيق هذا الغرض، ندعو الدول الأعضاء إلى إظهار الإرادة السياسية من أجل التوصل إلى اتفاق بشـأن هذه القضية الهامة.
    Ces efforts visent à compléter les travaux entrepris au niveau international sur cette question importante. UN ويتمثل الهدف من هذه الجهود في إكمال العمل على الصعيد الدولي الذي يعالج هذه القضية الهامة.
    Les pays qui restent à l'écart sont, si je puis dire, hors-jeu à l'égard de cette importante question. UN والذين لا يزالون خارج الاتفاقية يقفون في الجانب الخطأ، إذا جاز لي قول ذلك، من هذه القضية الهامة.
    Ma délégation est d'avis que la diffusion de l'information et une campagne d'éducation dans les pays développés comme dans les pays en développement sont cruciales pour sensibiliser le public à cette importante question. UN إن وفــد بلــدي يوافـق تماما على وجهة النظر القائلة بأن نشر المعلومــات وشـن حملة للتوعية في البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء من اﻷمور الحيوية ﻹثارة وعي الجمهور بهذه القضية الهامة.
    Un grand nombre d'entre eux ont remercié le Groupe d'experts d'avoir travaillé sur cette importante question. UN وأعربت بلدان كثيرة صراحة عن امتنانها لفريق الخبراء لتصديه لهذه القضية الهامة.
    Aujourd'hui, après deux ans de dur labeur, l'Assemblée générale a adopté sa première résolution de fond concernant cette importante question. UN والآن بعد عامين من العمل الشاق، اتخذت الجمعية العامة قرارها الموضوعي الأول بشأن هذه القضية الهامة.
    C'est un rapport fort bien établi qui permettra à l'Organisation d'élaborer plus facilement une stratégie claire sur cette importante question. UN فهذا تقرير جيد الإعداد سوف يساعد المنظمة على وضع استراتيجية واضحة لهذه القضية الهامة.
    J'ose espérer que le rapport que je viens de présenter contribuera à faciliter les délibérations de l'Assemblée générale sur cette importante question. UN وإنني لعلى ثقة من أن التقرير الذي قدمته توا، سوف يساعد الجمعية العامة في تسهيل مداولاتها بشأن هذه القضية الهامة.
    Le Mouvement a présenté des propositions concrètes sur tous les aspects de la réforme et de la restructuration du Conseil de sécurité, lesquelles, espérons-nous, contribueront concrètement à l'élaboration d'un consensus sur cette question cruciale. UN وقد قدمت الحركة اقتراحات ملموسة بشأن جميع نواحي إصلاح مجلس اﻷمن وإعادة هيكلته، ونأمل أن تشكل هذه الاقتراحات إسهاما إيجابيا في بناء توافق في اﻵراء حول هذه القضية الهامة.
    Malheureusement, l'insuffisance des mesures prises dans ce domaine a contribué à un échec presque complet dans l'importante affaire Haradinaj, ainsi qu'à des acquittements ou à l'infliction de peines ridicules pour plusieurs autres accusés. UN ولسوء الطالع أن التدابير القاصرة التي اتخذت في ذلك الصدد أسهمت في فشل فعلي في القضية الهامة لهاراديناي، وأدت إلى تبرئة عدد غير قليل من المتهمين الآخرين أو إصدار أحكام مضحكة في حقهم.
    La formule adoptée pour répondre à la question essentielle posée par l'article 19 est ingénieuse. UN 66 - ومضى يقول إن الصيغة المعتمدة لحلّ القضية الهامة التي أثارتها المادة 19 صيغة بارعة.
    Cette conférence représente un tournant décisif dans le domaine capital de la population, en ce sens que son issue aura un effet déterminant sur la démarche qui sera adoptée à cet égard. UN إن مؤتمر القاهرة الدولي للسكان يعتبر نقطة تحول بالنسبة لهذه القضية الهامة وهي قضية السكان وعلاقتها بالتنمية وذلك خلافا للمؤتمرات السابقة في بوخارست والمكسيك حيث يربط مؤتمر القاهرة - وللمرة اﻷولى - قضية السكان بعملية التنمية ولذلك فإن ما ينتهي إليه هذا الاجتماع سوف يكون له أبلغ اﻷثر في تحديد مسار تلك القضية .
    La Croatie continuera de suivre de près les procédures d'appel en cours dans cette importante affaire. UN وستواصل كرواتيا متابعة إجراءات الاستئناف الجارية في هذه القضية الهامة متابعة متأنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more