"القطاعات الإنمائية" - Translation from Arabic to French

    • secteurs de développement
        
    • secteurs du développement
        
    • domaines de développement
        
    Un cadre de développement plus complet et rationnel, où les secteurs de développement sont homothétiques des droits énumérés dans le cadre des droits de l'homme. UN ● إطار إنمائي أكثر استكمالاً ورشداً، تعكس فيه القطاعات الإنمائية الحقوق الواردة في إطار حقوق الإنسان.
    Il constate que l'épidémie de sida fait peser un énorme fardeau sur divers secteurs de développement - santé et éducation en particulier. UN ويشير إلى العبء الضخم الذي يفرضه وباء الإيدز على القطاعات الإنمائية المختلفة ومن بينها قطاعات الصحة والتعليم.
    ii) Augmentation du nombre de gouvernements ayant établi des plans pour intégrer les aspects sociaux dans les divers secteurs de développement UN ' 2` زيادة عدد الحكومات التي وضعت خططا لتشجيع إدماج الأبعاد الاجتماعية في شتى القطاعات الإنمائية
    Cette participation conjointe a également permis l'utilisation des zones déminées par différents secteurs du développement et de la production. UN وقد عززت تلك المشاركة الجماعية أيضا من استخدام الأراضي التي أزيلت الألغام منها في مختلف القطاعات الإنمائية والإنتاجية.
    Une approche bien coordonnée de tous les secteurs du développement et de solides partenariats contribueront également à cette fin. UN ويسهم تحسين التنسيق بين النُهج التي تتبعها جميع القطاعات الإنمائية والشراكات القوية أيضا في تحقيق الغاية نفسها.
    ii) Augmentation du nombre de gouvernements ayant établi des plans pour mieux intégrer les aspects sociaux dans les divers secteurs du développement UN ' 2` زيادة في عدد الحكومات التي وضعت خططا لتشجيع إدماج الأبعاد الاجتماعية في شتى القطاعات الإنمائية
    ii) Augmentation du nombre de gouvernements ayant établi des plans destinés à promouvoir la prise en compte des aspects sociaux dans les divers domaines de développement UN ' 2` زيادة في عدد الحكومات التي وضعت خططا لتشجيع إدماج الأبعاد الاجتماعية في شتى القطاعات الإنمائية
    Les conclusions ont confirmé des analyses similaires effectuées dans presque tous les secteurs de développement. UN وأكدت هذه النتائج تحليلات مماثلة أُجريت في جميع القطاعات الإنمائية تقريباً.
    ii) Augmentation du nombre de gouvernements ayant établi des plans pour intégrer les aspects sociaux dans les divers secteurs de développement UN ' 2` زيادة عدد الحكومات التي وضعت خططا لتشجيع إدماج الأبعاد الاجتماعية في شتى القطاعات الإنمائية
    Le secteur de l'agriculture exige des politiques nationales intersectorielles claires qui font de la prise en compte de la réduction des risques de catastrophe dans les secteurs de développement une priorité explicite et stratégique. UN ويتطلب القطاع الزراعي وجود سياسات وطنية شاملة لعدة قطاعات تكون واضحة وتجعل من تعميم مراعاة الحد من أخطار الكوارث في القطاعات الإنمائية أولوية صريحة واستراتيجية.
    La résilience accrue aux aléas naturels dans différents secteurs de développement peut accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire. UN وإن زيادة القدرة على مواجهة المخاطر الطبيعية في مختلف القطاعات الإنمائية يسهم في التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il ressort de nombreux autres secteurs de développement qu'il faut explicitement tenir compte de la problématique hommes-femmes aux différentes étapes de l'élaboration, de l'application et du suivi des politiques. UN وتبين الخبرة المكتسبة في كثير من القطاعات الإنمائية الأخرى ضرورة الاهتمام صراحة بضمان مراعاة المنظورات الجنسانية في مختلف المراحل لوضع السياسات وتنفيذها ومتابعتها.
    C'est ainsi qu'ont été créés le Comité d'orientation, réunissant le Premier Ministre, le Ministre de la planification, le Coordonnateur résident des Nations Unies et des représentants du secteur privé et de la société civile; le secrétariat technique; et des groupes de travail élargis composés de plus de 200 experts nationaux et internationaux des secteurs de développement stratégiques. UN وشملت هذه الهياكل لجنة التوجيه، التي تتألف من رئيس الوزراء، ووزير التخطيط، والمنسق المقيم للأمم المتحدة، وممثلين عن القطاع الخاص والمجتمع المدني؛ والأمانة الفنية؛ والفريق العامل الموسع، وجمعت بين ما يزيد على 200 خبير وطني ودولي في القطاعات الإنمائية الرئيسية.
    155. Élaboré en 2002, il avait pour objectif de favoriser la promotion et la valorisation de la femme dans tous les domaines ainsi que l'intégration de la femme dans tous les secteurs de développement. UN 155- ترمي خطة العمل الوطنية من أجل المرأة، التي وضعت في العام 2002، إلى تعزيز وتمكين النساء في جميع المجالات ودمجهن في جميع القطاعات الإنمائية.
    Une délégation a fait observer que la mise en oeuvre intégrale du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement exigerait, notamment, la mobilisation de ressources pour différents secteurs du développement. UN وأشار أحد الوفود إلى أن التنفيذ الكامل لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يقتضي، من جملة أمور، تعبئة الموارد لمجموعة منوعة من القطاعات الإنمائية.
    Dans la plupart des pays, ces registres constituent également une source de statistiques de l’état civil et permettent d’anticiper les besoins et d’exercer un contrôle en la matière dans tous les secteurs du développement, y compris celui de la santé. UN وهذه السجلات في معظم البلدان هي أيضا مصدر للإحصاءات الحيوية، التي تخدم احتياجات جميع القطاعات الإنمائية تقريبا من التخطيط والرصد، بما في ذلك قطاع الصحة.
    Il a ainsi été demandé à tous les ministères de mettre en place des centres de coordination pour la question de l'égalité des sexes, afin de garantir l'intégration du souci de l'égalité des sexes dans les différents secteurs du développement. UN وتلزم هذه الاتفاقات التعاقدية المتعلقة بالأداء لوكلاء الوزارات جميع الوزارات بإنشاء مراكز تنسيق معنية بكفالة تعميم البعد الجنساني في عمل القطاعات الإنمائية الخاصة بها.
    De tous les secteurs du développement, la santé et la nutrition sont parmi ceux qui font intervenir les acteurs les plus nombreux et les plus divers, ce qui crée des difficultés considérables en termes de coordination et d'harmonisation à l'échelle des pays. UN وتعتبر الصحة والتغذية في جميع القطاعات الإنمائية من أهم العناصر من حيث كثرة وتنوع أطرافها الفاعلة. وهذا أمر يطرح تحديات كبيرة بالنسبة للتنسيق وتحقيق الانسجام داخل البلدان.
    On s'attachera tout spécialement à promouvoir, dans les différents secteurs du développement, les droits des groupes vulnérables, en particulier les femmes, les jeunes, les handicapés, les personnes âgées et les personnes vivant avec le VIH/sida, notamment parmi les pauvres. UN وسيولى اهتمام خاص للترويج، في القطاعات الإنمائية المتنوعة، لحقوق الفئات الضعيفة، ومن بينها النساء والشباب والمعوقون والمسنون والمصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وبخاصة من بين الفقراء.
    On s'attachera tout spécialement à promouvoir, dans les différents secteurs du développement, les droits des groupes vulnérables, en particulier les femmes, les jeunes, les handicapés, les personnes âgées et les personnes vivant avec le VIH/sida, notamment parmi les pauvres. UN وسيولى اهتمام خاص للترويج، في القطاعات الإنمائية المتنوعة، لحقوق الفئات الضعيفة، ومن بينها النساء والشباب والمعوقون والمسنون والمصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وبخاصة من بين الفقراء.
    Services consultatifs sur la prise en compte des aspects sociaux dans les divers domaines de développement (Biwako plus cinq, Sommet mondial pour le développement social) UN خدمة استشارية بشأن إدماج الأبعاد الاجتماعية في شتى القطاعات الإنمائية (بيواكو +5، مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more