Plus de 20 études approfondies sont en cours d'établissement sur tous les secteurs économiques et sociaux de ce territoire. | UN | ويجري إعداد ما يزيد على ٢٠ دراسة متعمقة تشمل جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية في هاتين المنطقتين. |
Les technologies de l'information et des communications et l'industrie de l'information ont touché tous les secteurs économiques et sociaux en Chine. | UN | ولقد أثرت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وصناعة المعلومات في جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية في الصين. |
:: La définition des secteurs économiques et sociaux dont l'importance au niveau panarabe impose de les aborder lors du Sommet; | UN | :: تحديد القطاعات الاقتصادية والاجتماعية ذات الأولوية على المستوى العربي للعرض على القمة. |
Une équipe spéciale similaire a été créée pour la documentation dans les secteurs économique et social. | UN | وأنشئت فرقة عمل مماثلة لمعالجة مسألة الوثائق في القطاعات الاقتصادية والاجتماعية. |
Enfin, il est conforme à l'orientation générale donnée par l'ONU à ses activités dans les domaines économique et social. | UN | وإضافة إلى ذلك، تتسق الميزانية البرنامجية مع التوجه العام الذي تتبعه الأمم المتحدة في القطاعات الاقتصادية والاجتماعية. |
En Uruguay, on trouve environ 5 000 organisations actives, composées de volontaires de différents groupes d'âge et de tous les secteurs socioéconomiques. | UN | ويوجد في أوروغواي حوالـى 000 5 منظمة نشطة تتألف من متطوعين من جماعات من مختلف فئات السن ومن جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية. |
Cette phase initiale de la restructuration devait préparer le terrain pour une deuxième phase englobant l'ensemble des secteurs économique et social de l'Organisation. | UN | وكان من شأن مرحلة إعادة التشكيل اﻷولية تمهيد السبيل لمرحلة ثانية تضم جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية بالمنظمة. |
Le sousdéveloppement est évident dans tous les secteurs économiques et sociaux. | UN | ومظاهر التخلف جلية عبر كامل القطاعات الاقتصادية والاجتماعية. |
Dans le cadre de la mise en oeuvre de ce projet, 25 études précises au total sont actuellement effectuées sur le terrain par des experts locaux, dans tous les grands secteurs économiques et sociaux. | UN | وكجزء من تنفيذ هذا المشروع، يقوم خبراء محليون باستكمال ما مجموعه ٥٢ من الدراسات المحددة على المستوى الميداني، ويشمل ذلك جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية الرئيسية. |
Compte tenu de la réorganisation de secteurs économiques et sociaux du Secrétariat de l'ONU en 1993, le Coordonnateur et le secrétariat de l'Année sont restés à Vienne, au sein du Département de la coordination des politiques et du développement durable. | UN | وفي سياق إعادة تشكيل القطاعات الاقتصادية والاجتماعية لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، التي جرت في عام ١٩٩٣، بقي المنسق واﻷمانة في فيينا، كجزء من إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة. |
Le Forum a reconnu que, pour passer de l'état de crise au développement durable les économies africaines doivent s'appuyer sur une série d'interventions s'étendant à tous les secteurs économiques et sociaux. | UN | واعترف المنتدى بأن تحول الاقتصادات اﻷفريقية من مرحلة اﻷزمة إلى مرحلة التنمية المستدامة يلزم أن يستند إلى نطاق من اﻷنشطة تشمل جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية. |
La bureaucratie absorbe les trois quarts du budget de l'Organisation et les secteurs économiques et sociaux sont toujours en butte au déclin de leurs ressources. | UN | وفي حين يستهلك الجهاز اﻹداري لﻷمم المتحدة ثلاثة أرباع ميزانية اﻷمم المتحدة، فإن القطاعات الاقتصادية والاجتماعية تواصل مواجهة مشاكل جسيمة من جراء تناقص الموارد. |
17. La politique économique adoptée aux Émirats arabes unis a permis d'obtenir de forts taux de croissance dans tous les secteurs économiques et sociaux. | UN | 17- استطاعت دولة الإمارات العربية المتحدة وبفضل السياسية التنموية التي انتهجتها من تحقيق معدلات نمو مرتفعة في كافة القطاعات الاقتصادية والاجتماعية. |
L'incapacité de Cuba de se connecter à des réseaux de prestataires de service Internet américains est pour beaucoup dans son faible taux d'accès à Internet, ce qui se répercute sur tous les secteurs économiques et sociaux du pays. | UN | وقد أسهمت كثيرا عدم قدرة كوبا على التواصل مع مقدمي خدمات الإنترنت في الولايات المتحدة في انخفاض مستوى الوصول إلى الإنترنت، وهذا بدوره يؤثر سلبا في جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية في البلد. |
Dans tous les secteurs économiques et sociaux et dans la prise en compte d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes, les femmes ont lutté contre la marginalisation, la discrimination et l'exploitation et ont tenté de combler le fossé qui sépare le Nord du Sud. | UN | وفي جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية وفي مجال تعميم المنظور الجنساني، كافحت النساء ضد التهميش والتمييز والاستغلال وسعين جاهدات إلى سد الفجوات بين الجنوب والشمال. |
3. Préjudices subis par divers secteurs économiques et sociaux | UN | 3 - الآثار المترتبة على الحصار في مختلف القطاعات الاقتصادية والاجتماعية |
L'Éthiopie, avec son économie agraire, a conscience du rôle clef du secteur agricole dans l'économie et de ses effets rapides et positifs, dès le début, sur la croissance des autres secteurs économiques et sociaux. | UN | وإثيوبيا، ذات الاقتصاد الزراعي، قد أدركت منذ البداية الدور الرئيسي للقطاع الزراعي في الاقتصاد وأثره السريع والإيجابي على النمو في القطاعات الاقتصادية والاجتماعية الأحرى. |
Les jeunes sont directement affectés par ces conditions, qui nuisent à leur croissance et réduisent leur participation dans les secteurs économique et social. | UN | والشباب هم الذين يتأثرون مباشرة بهذه الظروف التي تحبط نموهــم وتقلل مشاركتهـــم في القطاعات الاقتصادية والاجتماعية. |
Une surveillance attentive des organismes publics et une évaluation de l'application des politiques sont également cruciales pour la mise en œuvre efficace des politiques dans les secteurs économique et social. | UN | ويعد مراقبة المؤسسات العامة وتقييم تنفيذ السياسات بشكل دقيق أمرا بالغ الأهمية لتحقيق فعالية تنفيذ السياسات في القطاعات الاقتصادية والاجتماعية. |
Les plans d'action devront être fondés sur une conception commune des problèmes susceptibles de se poser à l'avenir et définir des objectifs et des calendriers réalistes visant à améliorer les politiques, stratégies et mesures institutionnelles adoptées dans le domaine des établissements humains et de les harmoniser avec les politiques suivies dans les secteurs économique et social. | UN | وينبغي أن تعكس هذه الخطط نظرة مشتركة الى التحديات المقبلة، فضلا عن أهداف وجداول زمنية واقعية لتحسين سياسات المستوطنات البشرية واستراتيجياتها والترتيبات المؤسسية المتصلة بها، ولمواءمة ذلك مع ما يقابله ضمن القطاعات الاقتصادية والاجتماعية. |
Cela faciliterait l'examen par le Conseil économique et social des liens existant entre les travaux menés par les commissions et d'autres organismes des Nations Unies dans les domaines économique et social. | UN | ومن شأن هذا أن ييسر مناقشة المجلس الاقتصادي والاجتماعي للروابط فيما بين عمل اللجان الإقليمية وكيانات الأمم المتحدة الأخرى في القطاعات الاقتصادية والاجتماعية. |
Un groupe du réseau national composé de membres issus de tous les secteurs socioéconomiques aura pour tâche le plaidoyer en faveur d'activités créatrices d'emplois, le renforcement des capacités nationales et l'implication des communautés de base. | UN | وسوف يقوم فريق من أعضاء شبكة وطنية تضم جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية بمناصرة اﻷنشطة الخاصة بإيجاد فرص عمل وبناء القدرة الوطنية وإشراك المجتمعات الجماهيرية. |
● Pour réaliser ces objectifs, le Secrétaire général réunira fréquemment les hauts fonctionnaires qui s'occupent des secteurs économique et social, avec l'appui de l'Administrateur du PNUD. | UN | ● وتحقيقا لهذه الغايات، سيدعو اﻷمين العام الى عقد اجتماعات متكررة لجميع مسؤولي القطاعات الاقتصادية والاجتماعية الكبار، بدعم من مدير برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
41. C'est le 24 novembre 1994 qu'a été créé un Conseil consultatif pour nouer ce dialogue social. Ce Conseil est composé de représentants du gouvernement et de divers secteurs socio-économiques participant au processus. | UN | 41- وأحدث في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1994 مجلس استشاري لمتابعة الحوار الاجتماعي، يتكون من ممثلي الحكومة وممثلي مختلف شركاء القطاعات الاقتصادية والاجتماعية المعنية. |