"القطاعات والمناطق" - Translation from Arabic to French

    • secteurs et régions
        
    • secteurs et des régions
        
    • secteurs et toutes les régions
        
    • les secteurs et les régions
        
    • secteur ou la région
        
    • secteur et par région
        
    • les secteurs ou régions
        
    • secteur thématique et par région
        
    • les secteurs et dans toutes les régions
        
    • secteurs et de toutes les régions
        
    La première étape consiste à analyser la vulnérabilité de tous les secteurs et régions. UN وأول ما يقوم بــه هــذا النهج هــو التحقيق في مدى الهشاشة في جميع القطاعات والمناطق الإقليميـة.
    Cela lui permet de recueillir des données comparables qui sont ensuite analysées pour recenser les points forts et les points faibles des différents secteurs et régions. UN وقد سمح ذلك للبرنامج بتجميع بيانات تقييمية مقارنة يجري تحليلها لتحديد نقاط الضعف والقوة في جميع القطاعات والمناطق.
    Pendant la phase suivante de son mandat, il s'emploiera à concevoir un ensemble de principes directeurs à l'intention des États et des entreprises, qui soient applicables dans l'ensemble des secteurs et des régions. UN وأوضح أن الهدف من المرحلة القادمة من ولايته هو توفير مجموعة من المبادئ التوجيهية للدول ومؤسسات قطاع الأعمال تطبق في كل القطاعات والمناطق.
    L'investissement fixe, dans tous les secteurs et toutes les régions du pays, a entraîné la demande intérieure, et le secteur du logement continue à connaître une expansion rapide. UN وقد تصدرت الاستثمارات الثابتة في جميع القطاعات والمناطق الطلب المحلي وإن ظل قطاع الإسكان يتوسع بسرعة.
    Par exemple, les 18 chapitres sur les incidences couvrent à la fois les secteurs et les régions, de sorte qu'un même thème est abordé sous des angles différents. UN فعلى سبيل المثال تغطي الفصول الثمانية عشرة المتعلقة باﻵثار القطاعات والمناطق على حد سواء وهي بذلك تعالج مادة متشابهة من زوايا مختلفة.
    Les divers secteurs et régions se fondent sur les indicateurs de suivi de la Convention pour rassembler et utiliser des données ventilées par sexe. UN وتسترشد القطاعات والمناطق بمؤشرات رصد الاتفاقية لجمع البيانات واستخدامها بعد تحليلها على أساس جنساني.
    Réduire la pauvreté dans tous les secteurs et régions de la nation; et UN الحد من الفقر في جميع القطاعات والمناطق في الدولة؛
    Œuvrant dans plusieurs secteurs et régions géographiques, la Fondation a participé à des projets qui s'inscrivent à l'appui des huit OMD. UN وعن طريق عملنا في عدد من القطاعات والمناطق الجغرافية تشارك مؤسسة التدريب الدولي في مشاريع تدعم مباشرة مقاصد جميع الغايات الإنمائية للألفية الثماني.
    Active participation de 13 réseaux nationaux et organismes féminins représentant plusieurs secteurs et régions du pays. UN وقد تمت هذه العملية بمشاركة نشطة وفعالة وقوية ومكثفة من قِبَل ثلاث عشرة شبكة وجمعية نسائية تمثل عدداً كبيراً من القطاعات والمناطق بالبلد.
    L'expérience de plusieurs pays suggère que la gestion intégrée des ressources en eau est un moyen efficace de coordonner les stratégies appliquées dans les différents secteurs et régions géographiques et d'avoir un impact sur la pauvreté. UN وتوحي تجربة عدة بلدان أن الإدارة المتكاملة للمياه والموارد طريقة فعالة لتنسيق الاستراتيجيات عبر القطاعات والمناطق الجغرافية وللتأثير على الفقر.
    Chacun des experts a présenté de brefs exposés sur le rôle du climat et de l'adaptation dans divers secteurs et régions : agriculture, santé humaine, ressources en eau, zones côtières, sylviculture, infrastructure, etc. Le groupe a élu M. Wojciech Suchorzewski président de la réunion. UN وقدم كل خبير عروضا موجزة عن دور المناخ والتكيف في القطاعات والمناطق المختلفة، بما في ذلك الزراعة، وصحة اﻹنسان، والموارد المائية، والمناطق الساحلية، والحراجة، والهياكل اﻷساسية. وانتخب الفريق البروفسور ووجشييه سوشورزوسكي رئيسا للاجتماع.
    S'il n'existait pas de technologie unique pour remplacer toutes les utilisations des HCFC141b et autres HCFC, il existait un choix suffisant de solutions de remplacement dans la plupart des secteurs et des régions. UN وقال إنه لا يوجد حل تكنولوجي وحيد لجميع استخدامات المركب HCFC-141b وغيره من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، بيد أن هناك ما يكفي من الاختيارات البديلة في معظم القطاعات والمناطق.
    6. Les travaux menés dans chacun des principaux domaines thématiques ont pris une orientation plus concrète et devraient rester axés sur les résultats, l'accent étant mis sur l'action dans des secteurs et des régions spécifiques. UN 6- وقد وصلت الأعمال المطوَّرة في إطار كل موضوع رئيسي إلى مستوى أكثر عمليةً وأكثر توجهاً إلى النتائج وينبغي أن تستمر كذلك عن طريق دعم الإجراءات في القطاعات والمناطق المحددة.
    69. Échanger les bonnes pratiques: Les premiers à appliquer les Principes directeurs commencent déjà à tirer d'importants enseignements qui devraient être communiqués à l'ensemble des secteurs et des régions, pour être mis à l'essai et appliqués dans de nouveaux contextes. UN 69- تقاسم الممارسات الجيدة: توجد دروس هامة يتعلمها بالفعل الرواد المنفذون للمبادئ التوجيهية. وينبغي نقل هذه الدروس عبر القطاعات والمناطق من أجل اختبارها وتطبيقها في سياقات جديدة.
    D'autre part, les solutions devaient être multilatérales et porter sur tous les secteurs et toutes les régions. UN علاوة على ذلك، ينبغي أن تكون الحلول متعددة الأطراف لتشمل كل القطاعات والمناطق.
    Les acheteurs venaient de tous les secteurs et toutes les régions. UN وكان مشترو الوحدات موزعين على نطاق واسع في شتى القطاعات والمناطق.
    Il montre le rôle de premier plan que jouent les femmes dans la lutte contre la traite des êtres humains et établit des liens entre les secteurs et les régions pour mobiliser ressources, connaissances et expériences. UN ويدلّل المجلس على أهمية الدور القيادي الذي تنهض به المرأة في التصدي للاتجار بالبشر وينشئ روابط بين القطاعات والمناطق المختلفة لتعبئة الموارد والمعارف والخبرات.
    Les crédits budgétaires par secteur et par région doivent prendre en considération les inégalités auxquelles sont confrontées les minorités dans le secteur ou la région. UN وينبغي أن تراعي مخصصات الميزانية الموجهة إلى كل قطاع وكل منطقة أوجه التفاوت التي تعاني منها الأقليات في تلك القطاعات والمناطق.
    Il continuera à nouer des partenariats et des alliances stratégiques pour compléter ses domaines d'expertise et pour être plus présent dans les secteurs ou régions où la complexité des questions nécessite la participation de divers partenaires spécialisés. UN وسيتواصل السعي لإقامة شراكات إضافية وتحالفات استراتيجية أساسية من أجل استكمال ميادين الخبرة اللازمة للمركز وإتاحة المجال لزيادة الخدمات المقدمة في القطاعات والمناطق التي يتطلب تعقد القضايا فيها إسهام شركاء متخصصين مختلفين.
    Budget-programme par secteur thématique et par région UN الميزانية البرنامجية حسب القطاعات والمناطق
    Il lui recommande en outre de mettre en place des mécanismes de suivi appropriés pour assurer la pleine application des plans et d'assortir ces derniers de mécanismes d'évaluation et de suivi permettant d'évaluer régulièrement les progrès réalisés et de détecter les éventuelles insuffisances afin d'y remédier, dans tous les secteurs et dans toutes les régions. UN وتوصي كذلك بوضع آليات المتابعة الملائمة لتنفيذ هاتين الخطتين تنفيذاً تاماً، وضمان تزويدهما بآليات تقييم ورصد للتمكن من التقييم المنتظم للتقدم المحرز وتحديد أوجه القصور المحتملة فيما يتعلق بالإجراءات التصحيحية في مختلف القطاعات والمناطق.
    Hier, a été présentée à l'ONU une impressionnante liste de partisans du Programme d'action du Caire, issus de tous les secteurs et de toutes les régions du monde. UN ويوم أمس، قُدِّمت للأمم المتحدة قائمة رائعة بمؤيدي برنامج عمل القاهرة المنتمين لمختلف القطاعات والمناطق في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more