Reconnaissant les rôles importants et complémentaires que les secteurs public et privé peuvent jouer dans la croissance économique soutenue et le développement durable, | UN | وإذ تسلم بأهمية وتكامل الدورين اللذين يؤديانهما القطاعان العام والخاص في النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة، |
les secteurs public et privé peuvent contribuer aux ressources nécessaires. | UN | ويستطيع القطاعان العام والخاص أن يسهما مساهمة كبيرة في توفير الموارد اللازمة. |
On a également souligné que les secteurs public et privé devaient collaborer dans l'application des mesures douanières pour prévenir la corruption. | UN | وجرى التشديد كذلك على ضرورة أن يعمل القطاعان العام والخاص معا في مجال إنفاذ قوانين الجمارك من أجل منع الفساد. |
les secteurs privé et public forment le groupe le plus modeste de donateurs, contribuant pour seulement 2 % des ressources extrabudgétaires. | UN | ويشكل القطاعان العام والخاص أصغر الجهات المانحة، حيث لا تتجاوز حصتهما 2 في المائة من الموارد. |
Le secteur public et le secteur privé coopèrent à la construction de la ville nouvelle de Masdar, qui repose sur l'exploitation des écotechnologies. | UN | ويتعاون القطاعان العام والخاص في بناء مدينة مصدر، وهي مركز جديد للتكنولوجيات النظيفة. |
De façon générale, le financement de ce programme viendra des secteurs public et privé nationaux de chaque pays. | UN | وبصفة عامة، يتولى القطاعان العام والخاص في البلد المعني تمويل تنفيذ جدول أعمال القرن 21. |
secteur public et secteur privé coopèrent pour intégrer les réseaux locaux de communication sur les plans régional et mondial. | UN | إذ يعمل القطاعان العام والخاص معاً على دمج شبكات الاتصالات المحلية بالشبكات الإقليمية والعالمية. |
Ensemble, les secteurs public et privé ont des rôles interdépendants et synergiques à jouer. | UN | ويؤدي القطاعان العام والخاص معا دورين مترابطين يعزّز بعضهما بعضا في هذا المضمار. |
Pour réaliser l'expansion nécessaire de l'infrastructure, toutes les parties prenantes, notamment les secteurs public et privé des pays les moins avancés et leurs partenaires de développement, doivent travailler de concert. | UN | ومن أجل تحقيق تطوير البنية التحتية الضروري، يتعين على جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك القطاعان العام والخاص في أقل البلدان نموا والشركاء في التنمية، العمل معا. |
les secteurs public et privé, ainsi que les organismes multilatéraux et les responsables humanitaires, devraient intensifier leurs efforts de collaboration afin d'assurer un accès réel à long terme au traitement. | UN | وينبغي أن يضاعف القطاعان العام والخاص جهودهما المشتركة، وكذلك الوكالات المتعددة الأطراف وقادة العمل الخيري، من أجل كفالة إمكانية الحصول على علاج مفيد في الأجل الطويل. |
les secteurs public et privé pouvaient aussi collaborer dans le domaine technologique, ainsi qu'en ce qui concerne la recherche et la formation professionnelle. | UN | ويمكن أيضا أن يتعاون القطاعان العام والخاص بفعالية في مجال تعزيز التكنولوجيا والبحث والمهارات المهنية. |
les secteurs public et privé ont mis en place des pratiques intéressantes et ont tiré des enseignements importants desquels il convient de s'inspirer. | UN | وقام القطاعان العام والخاص باستحداث ممارسات هامة وأصبح لديهما دروس هامة لمشاركتها. |
De nombreux partenaires ont participé à sa préparation, y compris les secteurs public et privé, ainsi que les organisations non gouvernementales. | UN | وساهم شركاء كثيرون في إعداد إطار التعاون القطري من بينهم القطاعان العام والخاص والمنظمات غير الحكومية. |
De nombreux partenaires ont participé à sa préparation, y compris les secteurs public et privé, ainsi que les organisations non gouvernementales. | UN | وساهم شركاء كثيرون في إعداد إطار التعاون القطري من بينهم القطاعان العام والخاص والمنظمات غير الحكومية. |
les secteurs public et privé s'occuperont aussi de promouvoir la gestion administrative des activités des volontaires pour en assurer l'efficacité. | UN | وسيشارك القطاعان العام والخاص أيضا في النهوض بالعمل الإداري لأنشطة المتطوعين لضمان فعالية الأداء. |
Le Consensus a cherché à mettre en place des principes clairs pour la gestion et le règlement des crises financières en prévoyant un partage équitable du fardeau, et l'intervenant souligne que les secteurs privé et public devraient l'un et l'autre jouer un rôle dans la prévention et le règlement de ces crises. | UN | وقد سعى توافق الآراء إلى وضع مبادئ واضحة لإدارة وحل الأزمات المالية، تنص على تقاسم الأعباء بإنصاف، وأكد الحاجة لأن يؤدي القطاعان العام والخاص دورا في منع وقوع الأزمات وحلها. |
Le rapport relève la différence énorme qui existe entre les services d'éducation et de santé offerts par le secteur public et le secteur privé. | UN | كما يشير التقرير إلى التفاوت الكبير في خدمات التعليم والرعاية الصحية التي يقدمها القطاعان العام والخاص. |
L'arrivée d'immigrants a particulièrement servi les intérêts des secteurs public et privé en Israël. | UN | ويفيد القطاعان العام والخاص في إسرائيل بصفة خاصة من المهاجرين. |
- Un congé de maternité de 14 semaines pleinement rémunéré (secteur public et secteur privé); | UN | - إجازة أمومة مدفوعة الأجر بالكامل مدتها 14 أسبوعا (القطاعان العام والخاص)؛ |
Dans de nombreux pays, les investissements publics et privés dans ce domaine sont stagnants ou en baisse. | UN | وفي كثير من البلدان تتسم الاستثمارات التي ينفقها القطاعان العام والخاص في هذا المجال بالركود أو التقلص. |
Au niveau international, les secteurs public et privé devraient se concerter et collaborer dans un certain nombre de domaines, notamment dans le cadre de l'élaboration des mécanismes de restructuration de la dette souveraine et de la facilitation du partage des risques entre secteurs public et privé pour encourager le financement des projets d'infrastructures sur les marchés de capitaux; | UN | وعلى الصعيد الدولي، ينبغي أن يتشاور القطاعان العام والخاص ويتعاونا في عدد من الميادين، منها إنشاء آليات لمعالجة مشكلة الدين، وكذلك في تيسير تقاسم المخاطر بين القطاعين وتشجيع تمويل أسواق رأس المال لمشاريع الهياكل الأساسية؛ |
:: Créer des synergies entre les sources publiques et privées d'appui aux sciences et à la technologie; | UN | :: كفالة التآزر بين أنواع الدعم التي يقدمها القطاعان العام والخاص للعلم والتكنولوجيا؛ |