"القطاعين الخاص والعام" - Translation from Arabic to French

    • secteurs privé et public
        
    • les secteurs public et privé
        
    • privés et publics
        
    • le secteur privé et le secteur public
        
    • secteur privé et du secteur public
        
    • privées et publiques
        
    • le secteur public et le secteur privé
        
    • secteurs tant privé que public
        
    • secteur privé et secteur public
        
    • publiques et privées
        
    • secteurs tant public que privé
        
    • secteur public et du secteur privé
        
    • publics et privés et
        
    • des secteurs public et privé
        
    • secteur privé que du secteur public
        
    De nouveaux liens institutionnels doivent donc être créés entre les secteurs privé et public. UN ومن ثم يتعين تنمية العلاقات المؤسسية الجديدة بين القطاعين الخاص والعام.
    Lorsque des agents des secteurs privé et public sont impliqués, elle constitue une forme grave et destructrice d'abus de pouvoir. UN فالفساد الذي يتورط فيه مسؤولون من القطاعين الخاص والعام إنما هو سوء استعمال السلطة على نحو خطير ومدمر.
    Les autorités lituaniennes ont expliqué que les articles 183 et 184 ne faisaient pas de distinction entre les secteurs public et privé. UN وبهذا الخصوص أوضحت السلطات الليتوانية أنَّ المادتين 183 و184 من القانون الجنائي لا تميّزان بين القطاعين الخاص والعام.
    Des millions de vies ont été sauvées grâce aux efforts d'une vaste alliance de partenaires, privés et publics. UN وأُنقذت الملايين من الأرواح من خلال جهود تحالف واسع النطاق من الشركاء، من القطاعين الخاص والعام على حد سواء.
    Sur ces deux jours, une journée entière a été consacrée au développement du secteur privé et à la promotion de partenariats entre le secteur privé et le secteur public. UN وتركز الاهتمام في اجتماع الفريق، طوال يوم انعقاده، على تنمية القطاع الخاص وتعزيز الشراكات بين القطاعين الخاص والعام.
    :: Renforcement des capacités du secteur privé et du secteur public aux niveaux national et sous-régional; UN :: بناء القدرات لكل من القطاعين الخاص والعام على المستويين الوطني ودون الإقليمي
    Il engage les gouvernements à adopter des stratégies nationales axées sur le développement durable, en étroite consultation avec les secteurs privé et public. UN وهو يتطلب أن تعتمد الحكومات استراتيجيات وطنية تركز على التنمية المستدامة، بالتعاون الوثيق مع القطاعين الخاص والعام.
    J'invite également les secteurs privé et public à venir investir au Malawi. UN وأدعو أيضا القطاعين الخاص والعام للاستثمار في ملاوي.
    Il cherche à encourager les secteurs privé et public dans leurs politiques et programmes afin de répondre aux besoins des femmes. UN إنها تسعى إلى تشجيع القطاعين الخاص والعام على تلبية احتياجات المرأة في سياساتهما وبرامجهما.
    Celle-ci reconnaît aux travailleurs salariés des secteurs privé et public, le droit de se constituer en organisations syndicales autonomes et distinctes des partis politiques. UN فهذا القانون يقر للعمال الأجراء في القطاعين الخاص والعام بالحق في إنشاء نقابات مستقلة ومنفصلة عن الأحزاب السياسية.
    La pénurie de ressources humaines et le manque de main-d'œuvre qualifiée constituaient des contraintes structurelles qui nuisaient à la performance des secteurs privé et public. UN ويشكل نقص الموارد البشرية والافتقار إلى الموارد البشرية الماهرة عقبة هيكلية تؤثر في أداء القطاعين الخاص والعام.
    La pénurie de personnel, et en particulier le manque de ressources humaines qualifiées, constituent une contrainte structurelle qui nuit à la performance des secteurs privé et public. UN ويشكل نقص الموارد البشرية والافتقار إلى الموارد البشرية الماهرة بالخصوص عقبة هيكلية تؤثر في أداء القطاعين الخاص والعام.
    Bénéficiant d'une très large publicité et financé par les secteurs public et privé, il a captivé le public. UN وقد حظيت بتغطية إعلامية هائلة أسرت مشاعر اﻷمة وتلقت دعما من كل من القطاعين الخاص والعام.
    Ces organismes seront efficaces dans la consolidation des liens entre les secteurs public et privé des différentes économies; UN ومن شأن هذه اﻷجهزة أن تكون أداة فعالة في تقوية الروابط بين القطاعين الخاص والعام في مختلف الاقتصادات؛
    Il faut investir pour renforcer cette capacité, et l'établissement de réseaux reliant les secteurs public et privé joue en rôle essentiel en ce sens. UN وتدعو الحاجة إلى الاستثمار في بناء هذه القدرة، التي يعدّ فيها تطوير شبكات الربط بين القطاعين الخاص والعام أمراً حاسماً.
    Pour lutter contre la faim et la pauvreté, nous avons besoin de financements privés et publics massifs. UN وبغية محاربة الجوع والفقر، نحتاج إلى التمويل بمبالغ ضخمة من القطاعين الخاص والعام.
    De plus, elle aimerait savoir s'il existe des chiffres montrant le nombre d'hommes et de femmes travaillant dans le secteur privé et le secteur public. UN وهي تريد فضلا عن ذلك معرفة ما إذا كانت هناك أرقام تبيّن عدد الرجال والنساء العاملين في القطاعين الخاص والعام.
    La solution pourrait venir de l'association du secteur privé et du secteur public ainsi que de la participation de certains fonds régionaux et de capitaux locaux. UN إلا أن أحد الحلول الممكنة هو توفير تمويل مشترك بين القطاعين الخاص والعام تضاف إليه أموال إقليمية ومحلية محددة.
    La première activité sera l'organisation d'un stage de trois mois, auquel participeront des institutions privées et publiques. UN وسيكون أول نشاط يضطلع به في هذا اﻹطار عقد دورة دراسية مدتها ثلاثة أشهر ستشترك فيها المؤسسات من القطاعين الخاص والعام.
    Les recommandations de l'OIT concernant l'égalité des salaires dans le secteur public et le secteur privé sont mises en œuvre dans le cadre de la loi sur les relations de travail. UN وتنفذ سلوفينيا توصيات منظمة العمل الدولية بشأن المساواة في الأجور في القطاعين الخاص والعام بموجب قانون علاقات العمل.
    Ce phénomène empêche les femmes de participer, dans des conditions d'égalité, à la prise de décisions dans les secteurs tant privé que public. UN ويشكل هذا الاتجاه عقبة أمام مشاركة المرأة على قدم المساواة في عملية صنع القرار في كل من القطاعين الخاص والعام.
    Elle semble également adaptée aux objectifs en matière de changements climatiques, car elle associe secteur privé et secteur public. UN ويبدو اﻷفق المرتقب لمواصلة الاعتماد على هذا المزيج من التدابير المتخذة للعمل من أجل تحقيق اﻷهداف المتعلقة بتغير المناخ، ايجابيا نظرا لمشاركة القطاعين الخاص والعام فيه.
    Il faut adopter des réglementations et des normes qui favorisent l'investissement dans les nouvelles technologies, dans le développement créatif de technologies de pointe, et dans la coordination des efforts des entités publiques et privées. UN ويجب أن نعتمد أنظمة ومعايير تعزز الاستثمار في هذه التقنيات الجديدة. ويجب أن نُبدع في تطوير تقنيات متطورة وأن ننسق جهود القطاعين الخاص والعام.
    La corruption reste préoccupante dans les secteurs tant public que privé. UN كما لا يزال الفساد في كلا القطاعين الخاص والعام قضية تمثل مصدر قلق.
    Il a amené à constituer des comités nationaux de la lutte contre la pollution marine, qui réunissent des représentants du secteur public et du secteur privé. UN وأدى هذا المشروع إلى تكوين لجان وطنية معنية بالتلوث البحري بمساعدة القطاعين الخاص والعام.
    La conférence a approuvé une liste de recommandations opérationnelles destinées à améliorer l'échange d'informations et la coopération entre les acteurs publics et privés et les organismes chargés de l'application des lois. UN واعتمد المؤتمر قائمة بتوصيات عملية تهدف إلى تعزيز تبادل المعلومات والتعاون بين القطاعين الخاص والعام ووكالات إنفاذ القانون ذات الصلة.
    Il a invité les experts des secteurs public et privé à se joindre au Groupe afin de contribuer à la mise au point d'autres mécanismes de partage des risques. UN ودعا الخبراء من القطاعين الخاص والعام إلى الانضمام لذلك الفريق والمساعدة على وضع آليات أخرى لتقاسم المخاطر.
    La participation tant du secteur privé que du secteur public est essentielle. UN واشتراك كل من القطاعين الخاص والعام أمر أساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more