L'information dont procèdent les décisions et les actions est parfois de nature trop étroitement sectorielle ou bien elle est axée sur un thème trop étroit pour être vraiment utile par rapport aux besoins réels. | UN | وأحيانا ما تكون المعلومات التي تعتمد عليها القرارات والاجراءات مسرفة في طابعها القطاعي أو محدودة التركيز بحيث تتضاءل أهميتها بالنسبة للاحتياجات الفعلية. |
Le GIEC demande également que les Parties qui établissent leurs inventaires selon l'approche sectorielle ou d'autres méthodologies compatibles appliquent la méthode de référence pour l'énergie à des fins de vérification. | UN | ويطلب في المبادئ التوجيهية أيضا استخدام النهج المرجعي للطاقة من جانب اﻷطراف التي تقوم بتقدير جردها باستخدام النهج القطاعي أو منهجيات متساوقة أخرى ﻷغراض التحقق. |
Par ailleurs, l'application de l'approche-programme au niveau sectoriel ou thématique a été approfondie. | UN | وتعزز تطبيق النهج البرنامجي على المستوى القطاعي أو المواضيعي. |
D'autres études ont établi que l'investissement public était généralement productif et stimulait la production au niveau sectoriel ou national. | UN | وبيّنت دراسات أخرى أن رأس المال العام منتج عموماً ويحفز الإنتاج على الصعيد القطاعي أو الوطني. |
Les études menées en 2006 ont révélé que les employés recrutés sur la base d'un contrat temporaire étaient régulièrement exclus de la jouissance de certains droits qui sont mentionnés dans les accords sectoriels ou collectifs au niveau des sociétés. | UN | وتكشف الدراسات التي أجريت سنة 2006 أن العمال ذوي العقود المؤقتة يُستثنون عادة من التمتع ببعض الحقوق المبينة في الاتفاق الجماعي القطاعي أو على مستوى الشركات. |
En outre, dans ces circonstances, il est beaucoup plus difficile de repérer les signes avant-coureurs d'une crise qui va éclater, faute de données financières fiables, en particulier au niveau de chaque secteur ou de chaque entreprise. | UN | وفضلا عن ذلك، كانت عملية الرصد لأغراض الإنذار المبكر من الأزمات الوشيكة في ظل هذه الظروف أكثر صعوبة بسبب الافتقار إلى بعض البيانات المالية لا سيما على الصعيد القطاعي أو على صعيد الشركات. |
Toutefois, étant donné que le coût d'application des normes est supporté par les entreprises, l'accroissement des coûts liés aux normes de procédés peut influer sur la compétitivité des secteurs ou des entreprises. | UN | بيد أنه طالما كانت المؤسسات تتحمل فرادى تكاليف الامتثال فالتكاليف المتزايدة المرتبطة بمعايير العمليات قد تؤثر على القدرة التنافسية على المستوى القطاعي أو مستوى المؤسسات. |
8. Les mesures nationales appropriées d'atténuation décrites au paragraphe 7 cidessus peuvent être prises au niveau national ou sectoriel ou encore au niveau des projets. | UN | 8- يجوز الاضطلاع بإجراءات التخفيف المناسبة وطنياً، المنصوص عليها في الفقرة 7 أعلاه، على الصعيد الوطني أو القطاعي أو على صعيد المشاريع. |
Une grande variété de thèmes à caractère soit sectoriel, soit pluridisciplinaire y a été abordée. | UN | وقد شملت كل الاجتماعات مجموعة متنوعة من المواضيع ذات الطابع القطاعي أو المتعدد الاختصاصات. |
Elle pourrait perpétuer l'approche sectorielle ou axée sur des questions particulières dans la résolution des problèmes liés à la biodiversité et aux systèmes écosystémiques pour le bien-être des personnes | UN | :: يمكن أن يستمر النهج القطاعي أو المتعلق بقضايا معينة في تسوية قضايا التنوع البيولوجي وخدمات النظام الايكولوجي لتحقيق الرفاهة للبشر |
Des progrès ont été réalisés également en ce qui concerne l'amélioration des conditions de partenariat, par l'identification et la coordination d'initiatives complémentaires au moyen d'instruments de planification sectorielle ou thématique. | UN | وأُحرز تقدم أيضاً في تحسين شروط إقامة الشراكات، من خلال تحديد وتنسيق المبادرات المتكاملة بأدوات التخطيط القطاعي أو الموضوعي. |
a) Services consultatifs dans les domaines suivants : systèmes de perfectionnement et de formation des cadres du secteur public et sujets connexes; programmation par pays; analyses sectorielles et évaluation sectorielle ou thématique; renforcement des institutions chargées de la formation et du perfectionnement des cadres; | UN | )أ( خدمات استشارية بشأن تطوير اﻹدارة والتدريب في إطار نظم الخدمة العامة والمواضيع ذات الصلة؛ والبرمجة القطرية؛ والاستعراضات القطاعية والتقييم القطاعي أو الموضوعي؛ وتعزيز المؤسسات المسؤولة عن تطوير اﻹدارة والتدريب؛ |
a) Services consultatifs dans les domaines suivants : analyses et évaluation des besoins; élaboration de programmes sectoriels et sous-sectoriels et d'études connexes; programmation par pays; analyses sectorielles et évaluation sectorielle ou thématique; et renforcement des institutions chargées de la réforme du secteur para-étatique, des privatisations, de la réglementation et de questions connexes; | UN | )أ( خدمات استشارية بشأن تحليل وتقدير الاحتياجات؛ وتطوير البرامج القطاعية ودون القطاعية والدراسات المتصلة بذلك؛ والبرمجة القطرية والاستعراضات القطاعية والتقييم القطاعي أو الموضوعي؛ وتعزيز المؤسسات المسؤولة عن اﻹصلاح شبه الحكومي والتحويل إلى القطاع الخاص ووضع الضوابط والقضايا ذات الصلة؛ |
a) Services consultatifs dans les domaines suivants : gestion de l'information, technologie de l'information, systèmes intégrés de gestion et sujets connexes; programmation par pays; analyses sectorielles et évaluation sectorielle ou thématique; renforcement des institutions compétentes en matière de gestion de l'information, d'informatique, d'informatisation et de systèmes intégrés de gestion; | UN | )أ( خدمات استشارية بشأن إدارة المعلومات وتكنولوجيا المعلومات ونظم المعلومات اﻹدارية والمواضيع ذات الصلة؛ والبرمجة القطرية والاستعراضات القطاعية والتقييم القطاعي أو الموضوعي؛ وتعزيز المؤسسات المسؤولة عن إدارة المعلومات والمعلوماتية والحوسبة ونظم المعلومات اﻹدارية؛ |
a) Services consultatifs dans les domaines suivants : systèmes de perfectionnement et de formation des cadres du secteur public et sujets connexes; programmation par pays; analyses sectorielles et évaluation sectorielle ou thématique; renforcement des institutions chargées de la formation et du perfectionnement des cadres; | UN | )أ( خدمات استشارية بشأن تطوير اﻹدارة والتدريب في إطار نظم الخدمة العامة والمواضيع ذات الصلة؛ والبرمجة القطرية؛ والاستعراضات القطاعية والتقييم القطاعي أو الموضوعي؛ وتعزيز المؤسسات المسؤولة عن تطوير اﻹدارة والتدريب؛ |
L'un des domaines dans lequel leur rôle pourrait s'affirmer est celui des examens à caractère sectoriel ou thématique faisant intervenir les organismes s'occupant d'une question déterminée. | UN | وأحد الميادين التي يمكن أن يزيد فيها تأكيد دورها هو ميدان الاستعراضات ذات الطابع القطاعي أو الموضوعي الذي يتطلب تدخل الهيئات التي تهتم بمسألة معينة. |
À cette fin, ces programmes sont harmonisés et coordonnés avec les stratégies pertinentes des États aux niveaux sectoriel ou national ainsi qu'avec les programmes d'assistance ordinaire des organismes de coopération technique et financière; | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، يتم تنسيق برامج العمل الوطنية وربطها بالاستراتيجيات الحكومية ذات الصلة على المستوى القطاعي أو الوطني، وببرامج المساعدة العادية لوكالات التعاون التقني والمالي؛ |
Des règles et directives convenues pour déterminer le droit au financement de projets d'investissement (y compris dans le secteur de la production), de projets n'exigeant pas d'investissements et de plans d'élimination sectoriels ou nationaux; | UN | (ج) القواعد والمبادئ التوجيهية المتفق عليها لتقرير الأهلية لتمويل المشروعات الاستثمارية (بما في ذلك تلك التي في قطاع الإنتاج)، والمشروعات غير الاستثمارية وخطط التخلص التدريجي القطاعي أو الوطني؛ |
Depuis 1987, la Banque a multiplié par 18 le volume de ses prêts directement consacrés à des activités de nutrition, qui ont atteint la somme de 357 millions de dollars durant le seul exercice 1993, montant qui ne comprend pas le volet nutrition des projets visant à faciliter l'ajustement structurel, des projets sectoriels ou des opérations " vivres contre travail " . | UN | وقد زاد البنك، منذ عام ١٩٨٧، قروضه المباشرة للتغذية ثمانية عشر ضعفا، فوصلت الى ٣٥٧ مليون دولارا في السنة المالية ١٩٩٣ بمفردها، وذلك دون حساب المكونات التغذوية في مشاريع التعديل الهيكلي والتعديل القطاعي أو عمليات " الغذاء مقابل العمل " . |
Chacun d'eux porte sur un secteur ou un thème précis et vise à présenter aux organes intergouvernementaux et à la communauté internationale une perspective mondiale sur les tendances observées dans le domaine considéré. Les quatre sous-programmes se complètent et se renforcent de diverses manières. | UN | ويعرف كل برنامج فرعي بوضوح النطاق القطاعي أو الموضوعي ويقدم للهيئات الحكومية الدولية والمجتمع الدولي منظورا عاما بشأن التطورات في مجالات اختصاصه وفي الوقت نفسه، تكمل البرامج الفرعية اﻷربعة بعضها البعض وتتكامل معا بطرق متنوعة. |
Toutefois, étant donné que le coût d'application des normes était supporté par les entreprises, l'accroissement des coûts liés aux normes de procédés pouvait influer sur la compétitivité des secteurs ou des entreprises. | UN | بيد أنه طالما كانت المؤسسات تتحمل فرادى تكاليف الامتثال فالتكاليف المتزايدة المرتبطة بمعايير العمليات قد تؤثر على القدرة التنافسية على المستوى القطاعي أو مستوى المؤسسات. |
par rapport aux niveaux de référence des émissions ou au profil d'évolution des émissions dans l'hypothèse de politiques inchangées {, au niveau national ou sectoriel} {pour plusieurs horizons temporels, par exemple 2020, 2030 et 2050}; | UN | بالنسبة إلى خطوط أساس الانبعاثات أو مسارها المعتاد }، بما في ذلك على المستوى القطاعي أو الوطني{ }لعدة آفاق زمنية، مثلاً 2020، و2030 و2050{؛ |
Souvent, d’autres modalités d’échanges d’informations semblent lui être préférées, soit sur le plan sectoriel soit à la demande du gouvernement ou en coordination avec d’autres donateurs. | UN | وكثيرا ما يظهر تفضيل أنواع أخرى من الترتيبات لتبادل المعلومات، على اﻷساس القطاعي أو استجابة لطلب الحكومة أو بالتنسيق مع مانحين آخرين. |