"القطاع التعليمي" - Translation from Arabic to French

    • le secteur de l'éducation
        
    • le secteur de l'enseignement
        
    • du secteur de l'éducation
        
    • le secteur éducatif
        
    • du secteur éducatif
        
    • le domaine de l'éducation
        
    le secteur de l'éducation se caractérise par un large éventail d'acteurs et de parties prenantes non étatiques. UN ويتميز القطاع التعليمي بوجود مجموعة واسعة التنوع من الجهات المعنية والجهات من غير الدول.
    En 2005, avec l'appui de l'UNICEF, le Gouvernement a entrepris un audit de l'égalité de traitement des deux sexes dans tout le secteur de l'éducation. UN وشرعت الحكومة في عام 2005، بدعم من اليونيسيف، بمراجعة النواحي الجنسانية للتعليم في القطاع التعليمي بأكمله.
    Des nouvelles réunions porteront sur les moyens de reconstruire le secteur de l'éducation du pays. UN وستعقد اجتماعات أخرى لمناقشة إعادة بناء القطاع التعليمي في البلد.
    L'adoption de politiques telles que la politique d'éducation nationale a contribué aux importants progrès enregistrés dans le secteur de l'enseignement. UN وساهم اعتماد سياسات مثل سياسة التعليم الوطني في تحقيق تقدم هام في القطاع التعليمي.
    Ces établissements préscolaires reçoivent une donation annuelle du Gouvernement afin de fournir un appui à cette importante partie du secteur de l'éducation au Samoa. UN وتقدم الحكومة منحة سنوية لمدارس الحضانة هذه كطريقة لدعمها هذا الجزء الهام من القطاع التعليمي في ساموا.
    Sa principale réalisation est l'approbation des propositions pour le secteur éducatif élaborées par les pays à faible revenu. UN وأضافت قائلة إن الآلية الرئيسية للمبادرة هي اعتماد مقترحات القطاع التعليمي التي تضعها البلدان المنخفضة الدخل.
    Évolution du secteur éducatif bédouin (19982000) UN إحصاءات مقارنة، حسب السنوات، في القطاع التعليمي البدوي
    Dans le domaine de l'éducation, nous élevons constamment le niveau d'alphabétisme. UN ففي القطاع التعليمي نرفع باطراد مستوى معرفة القراءة والكتابة.
    Néanmoins, le principe constitutionnel de neutralité habilite les administrations, par exemple dans le secteur de l'éducation, à interdire le voile dans certaines situations. UN بيد أن مبدأ الحياد المكرس دستوريا يخول للإدارات، في القطاع التعليمي مثلا، أن تحظر الحجاب في حالات معينة.
    À la suite des réformes entreprises dans le secteur de l'éducation, le nombre d'écoles dispensant un enseignement dans les langues des minorités ethniques a été considérablement réduit sous le dernier Gouvernement. UN ونتيجة لإصلاح القطاع التعليمي تقلّص عدد المدارس التي تستخدم لغات الأقليات العرقية تقلصاً كبيراً في ظل الحكومة السابقة.
    Comme indiqué dans le Document de base commun, le gouvernement doit surmonter de nombreux défis dans le secteur de l'éducation. UN كما ورد في الوثيقة الأساسية الموحدة، تواجه الحكومة تحديات كثيرة في القطاع التعليمي.
    De même, nous envisageons d'élaborer des lois visant à transformer tout le secteur de l'éducation et à réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وبالمثل يجري النظر في قوانين ترمي إلى تحويل القطاع التعليمي بأكمله، ترمي أيضا إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    le secteur de l'éducation est soumis à une pression croissante, depuis qu'Israël a cessé l'aide à l'Autorité palestinienne. UN كذلك يعاني القطاع التعليمي من ضغوط متنامية منذ أن أوقفت إسرائيل تدفق المساعدات للسلطة الفلسطينية.
    le secteur de l'éducation a enregistré de grands progrès en faisant mieux prendre conscience du problème que posent les attitudes négatives et les stéréotypes sexospécifiques. UN وحقق القطاع التعليمي إنجازات هامة في إذكاء الوعي وبالتالي في مواجهة مشكلة التركيز على الفوارق بين الجنسين والمواقف السلبية.
    166. On trouvera à l'annexe M le bilan de cette action dans le secteur de l'enseignement pour la période 1987-1992. UN ٦٦١- وترد في المرفق ميم انجازات القطاع التعليمي خلال الفترة ٧٨٩١-٢٩٩١.
    65. Présence commerciale étrangère dans le secteur de l'enseignement. UN ٥٦- الحضور التجاري اﻷجنبي في القطاع التعليمي.
    Les membres du corps enseignant et autres personnels travaillant dans le secteur de l'enseignement ont durement pâti des effets du blocus et de l'augmentation du coût de la vie, qui les soumettent à une pression psychologique intense. UN يعاني أعضاء هيئة التدريس وسائر العاملين في القطاع التعليمي معاناة شديدة من آثار الحصار وارتفاع تكاليف المعيشة مما يعرضهم لضغط نفسي حاد.
    On a d'ailleurs entrepris de sensibiliser le personnel du secteur de l'éducation avant de mettre en œuvre la réforme de l'éducation. UN وكان الجهد المبذول لتنظيم برامج توعية للموظفين في القطاع التعليمي قد بدأ قبل تنفيذ الإصلاح التعليمي.
    Les causes de la déficience du secteur de l'éducation sont multiples et multiformes : UN إن أسباب قصور القطاع التعليمي كثيرة ومتعددة الأشكال:
    Le programme de réformes du secteur de l'éducation se concentre tout particulièrement sur l'éducation pour tous. UN ويركز إصلاح القطاع التعليمي بصورة خاصة على توفير التعليم للجميع.
    Le renforcement des mécanismes de financement dépendant du Fonds de solidarité islamique a largement contribué à obtenir les résultats escomptés dans le secteur éducatif. UN وقد أحدثت آليات التمويل المعززة في إطار صندوق التضامن الإسلامي التابع للمنظمة، على نحو هام، الأثر المنشود في القطاع التعليمي.
    Un outil portant sur l'éducation des filles a été mis au point, afin de faciliter l'examen du secteur éducatif dans les programmes de pays appuyés par l'UNICEF dans une perspective sexospécifique. UN وتم استحداث أداة لتعليم الفتيات تسهيلا للقيام، من منظور جنساني، بعمليات استعراض القطاع التعليمي في البرامج القطرية التي تدعمها اليونيسيف.
    L'instauration de la nouvelle Afrique du Sud permet enfin à ces institutions de fonctionner dans le pays et, partant, de contribuer pleinement au développement de l'Afrique du Sud dans le domaine de l'éducation. UN فمع قيام جنوب افريقيا جديدة، أصبحت هذه المؤسسات أخيرا في وضع يسمح لها بالعمل في ذلك البلد، لتسهم بالتالي إسهاما كاملا في تنمية جنوب افريقيا في القطاع التعليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more