Y figurent notamment des dispositions relatives à la mise en place de corridors ferroviaires, routiers et maritimes dans le secteur Sud. | UN | ونصت أحكام البروتوكولات بشكل خاص على فتح خطوط للعبور بواسطة السكك الحديدية والطرق والأنهار في القطاع الجنوبي. |
En outre, environ 85 tonnes de fournitures et d'équipements médicaux ont été distribués aux organisations non gouvernementales participant à la mise en oeuvre des programmes sanitaires dans le secteur Sud. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك جرى توجيه حوالي ٨٥ طنا من اﻹمدادات والمعدات الطبية إلى شركاء من المنظمات غير الحكومية التي تقوم بتنفيذ برامج صحية في القطاع الجنوبي. |
ZPNU du secteur Sud | UN | القطاع الجنوبي من المناطق الموضوعة تحت حماية لﻷمم المتحدة |
On présume que ces avions ont décollé dans le secteur Sud de la ZPNU. | UN | ويعتقد أن هاتين الطائرتين قد جاءتا من القطاع الجنوبي من المنطقة المشمولة بالحماية. |
Le secteur de l'eau dans le sud est en crise constante. | Open Subtitles | القطاع الجنوبي المزود للماء في أزمة حرجة |
Ces vols non autorisés ont été effectués depuis le secteur Sud de la ZPNU. | UN | وقد حدث هذا التحليق غير المأذون به من القطاع الجنوبي من المنطقة المشمولة بالحماية. |
Le stage a été officiellement ouvert par l'officier de liaison de la police gouvernementale dans le secteur Sud. | UN | وافتتح الدورة رسميا ضابط الاتصال بشرطة الحكومة في القطاع الجنوبي. |
Transfert de 1 poste d'assistant administratif au secteur Sud (Nyala) | UN | نقل وظيفة مساعد إداري إلى القطاع الجنوبي في نيالا |
Transfert de 1 poste de chauffeur dans le secteur Sud (Nyala) | UN | نقل وظيفة سائق إلى القطاع الجنوبي في نيالا |
3 réunions avec le commandant du secteur Sud de l'Armée royale marocaine | UN | 3 اجتماعات مع قائد القطاع الجنوبي للجيش الملكي المغربي |
Les membres du personnel d'une organisation non gouvernementale opérant dans le secteur Sud du pays ont été mis dans l'obligation de détenir des permis de travail. | UN | وقد أصبح يطلب من موظفي المنظمات غير الحكومية في القطاع الجنوبي حيازة تراخيص عمل. |
Comme on le voit, le secteur Sud a reçu une aide supérieure à celle du secteur nord. | UN | ومن جانبنا نرى أن النسبة التي توجه إلى القطاع الجنوبي أعلى بكثير من النسبة التي تقــــدم إلى القطاع الشمالي. |
Bien souvent, des Iraquiens blessés ou malades se sont présentés volontairement à l'entrée des postes de patrouille et d'observation, surtout dans le secteur Sud. | UN | وفي مناسبات عديدة، ظهر عراقيون مصابون بجروح أو مرضى من تلقاء أنفسهم عند بوابات قواعد الدوريات والمراقبة، لا سيما في القطاع الجنوبي. |
Au quartier général du secteur Sud, des serrures semblent avoir été forcées et des biens de la MONUIK avaient disparu. | UN | وفي مقر القطاع الجنوبي أشارت كل الشواهد إلى حدوث عملية اقتحام وفقدان بعض ممتلكات البعثة. |
Dans le secteur Sud, l’opération a obtenu moins de succès en raison des risques de détournement des denrées alimentaires et de l’insécurité susceptibles d’entraîner des déperditions de stocks. | UN | أما في القطاع الجنوبي فقد تم ذلك بدرجة أقل نظرا ﻷخطار تحويل المعونة عن مسارها وانعدام اﻷمن الذي يؤدي إلى ضياع المخزونات. |
Dans le secteur Sud de l’opération, quatre nouvelles ONG ont été admises dans le consortium. | UN | وفي القطاع الجنوبي لعملية شريان الحياة للسودان قبلت أربع منظمات غير حكومية جديدة في عضوية المجموعة. |
Une grande partie des morts étaient des personnes âgées : 64 personnes de plus de 60 ans ont été tuées rien que dans le secteur Sud. | UN | وكانت نسبة كبيرة من الموتى من كبار السن: فقد قتل في القطاع الجنوبي السابق وحده أكثر من ٦٤ شخصا يزيد سنهم عن ٦٠ عاما. |
Dans le secteur Sud, l'UNICEF a distribué à 15 groupes de femmes du tissu pour la confection d'uniformes scolaires pour 20 000 enfants. | UN | وقام القطاع الجنوبي لليونيسيف بتزويد ١٥ جماعة نسائية بالمواد اللازمة لعمل الزي المدرسي ﻟ ٠٠٠ ٢٠ طفل. |
L'ancien secteur Sud, en particulier autour de la ville de Knin, demeure une zone particulièrement préoccupante. | UN | واستمر القطاع الجنوبي السابق مصدرا للقلق بوجه خاص لا سيما حول بلدة كينن. |
Les attaques se sont produites dans le sud de Mogadishu, secteur contrôlé de longue date par l'Alliance nationale somalie (SNA), faction politique dirigée par le général Mohamed Farah Hassan Aidid. | UN | ووقعت الهجمات في القطاع الجنوبي من مقديشو، وهو منطقة سيطر عليها طويلا التحالف الوطني الصومالي، وهو فصيل سياسي يتزعمه الجنرال محمد فرح حسن عيديد. |
Il s'ensuit que la partie sud de la zone démilitarisée s'est transformée en zone d'attaque permettant une invasion du Nord, ce qui est contraire à sa vocation première. Il ne s'agit plus désormais d'une zone tampon susceptible de prévenir des conflits armés entre les deux parties. | UN | ونتيجة لذلك تحول القطاع الجنوبي من المنطقة المنزوعة السلاح إلى موقع هجومي لغزو الشمال، خلافا للمهمة اﻷصلية لهذه المنطقة التي لم تعد بذلك منطقة عازلة لمنع نشوب نزاعات مسلحة بين الجانبين. |
Cette mesure protégera et renforcera les investissements considérables effectués pour améliorer la santé du bétail dans le secteur méridional depuis 1989. | UN | وسيؤدي هذا التعميم إلى حماية وتعزيز استثمارات كبيرة أجريت من أجل تحسين صحة الماشية في القطاع الجنوبي منذ عام ٩٨٩١. |