En outre, en collaboration avec la Banque mondiale, ONU-Habitat a appuyé la création du Groupe pour le secteur urbain tanzanien. | UN | وبالاشتراك مع البنك الدولي، قدم موئل الأمم المتحدة الدعم لإنشاء فريق القطاع الحضري في البلد. |
Dans le secteur urbain non structuré, par exemple, des dispositions réglementaires appropriées peuvent faciliter les efforts déployés par des personnes démunies pour se procurer des moyens d'existence et améliorer leurs conditions d'habitation. | UN | ففي القطاع الحضري غير الرسمي مثلا يمكن ﻷنظمة التمكين أن تيسر من جهود الفقراء من أجل كسب العيش وتحسين ظروفهم السكنية. |
La majorité des banques commerciales ne prêtent pas aux pauvres des zones rurales, préférant se concentrer sur le secteur urbain et formel. | UN | فمعظم المصارف التجارية لا تقرض فقراء الريف، وتقتصر على التعامل مع القطاع الحضري الرسمي. |
Etude du profil du secteur urbain pour contribuer aux politiques de réduction de la pauvreté | UN | دراسة ملف القطاع الحضري للمساهمات السياسية الرامية لتقليل الفقر الحضري |
Dans une certaine mesure, le soutien au développement du secteur rural non agricole est similaire à celui du secteur urbain non structuré. | UN | ويسير الدعم الموجه إلى تنمية القطاع الريفي غير الزراعي، إلى حد ما، جنبا إلى جنب مع دعم القطاع الحضري غير النظامي. |
Rapports sur l'établissement rapide de profils urbains viables | UN | التحديد السريع لملامح القطاع الحضري لأغراض تحقيق الاستدامة |
En milieu rural, la dotation en logements a augmenté de 9,2 % entre 2002 et 2011, soit deux fois plus qu'en milieu urbain. | UN | وفي القطاع الريفي، زادت منح الإسكان بنسبة 9.2 في المائة بين عامي 2002 و2011، أي ضعف نسبتها في القطاع الحضري. |
131. En 1995, les activités de ce programme ont été axées sur le projet " Mégalopoles et développement urbain " . On estime que les zones urbaines des pays en développement absorberont la quasi-totalité du surcroît de population au cours des trois prochaines décennies. | UN | ١٣١ - تركز العمل في هذا البرنامج في عام ١٩٩٥ على " المدن الضخمة والتنمية الحضرية " ويقدر أن القطاع الحضري في البلدان النامية سيستوعب عمليا جميع الزيادة في السكان على مدى العقود الثلاثة القادمة. |
La participation de la population active dans le secteur urbain était de 58 % pour les hommes et de 36 % pour les femmes. | UN | ونسبة مشاركة القوة العاملة في القطاع الحضري تبلغ 58 في المائة للرجال و 36 في المائة للنساء. |
Par exemple, il ne suffit pas de disposer de données qualitatives sur les impacts environnementaux liés à l'énergie dans le secteur urbain. | UN | فعلي سبيل المثال، لا يكفي مجرد معرفة نوعية التأثيرات البيئية ذات الصلة بالطاقة في القطاع الحضري. |
Dans le secteur urbain structuré, elles sont pour la plupart employées de bureau ou agents d'administration, et dans les zones rurales, elles jouent un rôle important dans l'élevage. | UN | وفي القطاع الحضري الرسمي، تعمل المرأة بصورة رئيسية في الوظائف الكتابية أو اﻹدارية، أما في المناطق الريفية فهي تقوم بدور هام في تربية المواشي. |
Dans le secteur urbain structuré, elles travaillent le plus souvent comme secrétaires et employées de bureau; dans les zones rurales, ce sont surtout elles qui élèvent le bétail. | UN | وفي القطاع الحضري الرسمي، تعمل المرأة بالدرجة اﻷولى في الوظائف الكتابية أو الإدارية، أما في المناطق الريفية فتؤدي دورا هاما في تربية المواشي. |
Dans le secteur urbain structuré, elles occupent le plus souvent un emploi de bureau et de secrétaire notamment; dans les zones rurales, ce sont elles qui s'occupent du bétail. | UN | وفي القطاع الحضري الرسمي، تعمل المرأة بالدرجة الأولى في الوظائف الكتابية أو الإدارية، أما في المناطق الريفية فتؤدي دورا هاما في تربية المواشي. |
Dans le secteur urbain structuré, elles sont pour la plupart employées de bureau ou agents d’administration, et dans les zones rurales, elles jouent un rôle important dans l’élevage. | UN | وفي القطاع الحضري الرسمي، تعمل المرأة بصورة رئيسية في الوظائف الكتابية أو اﻹدارية، أما في المناطق الريفية فهي تقوم بدور هام في تربية الماشية. |
Dans le secteur urbain structuré, elles sont pour la plupart employées de bureau ou agents d'administration, et dans les zones rurales, elles jouent un rôle important dans l'élevage. | UN | وفي القطاع الحضري الرسمي، تعمل المرأة بصورة رئيسية في الوظائف الكتابية أو اﻹدارية، أما في المناطق الريفية فهي تقوم بدور هام في تربية الماشية. |
Parallèlement, les petites entreprises manufacturières, les agro-industries rurales et d'autres activités non agricoles, ainsi que le secteur urbain non structuré offriront vraisemblablement des possibilités accrues d'emploi. | UN | وفي الوقت ذاته، من المرجح أن تستمر المؤسسات الصناعية الصغيرة، والصناعات الريفية لتجهيز المنتجات الزراعية وغيرها من غير أنشطة المزارع، باﻹضافة إلى القطاع الحضري غير الرسمي تولد فرصا متزايدة للعمالة. |
ONU-Habitat a préparé une étude concernant le profil du secteur urbain dans les territoires palestiniens occupés. | UN | وقد أعد موئل الأمم المتحدة دراسة عن ملامح القطاع الحضري في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
L’agriculture a fait fonction de «système informel de sécurité sociale» en permettant aux employés du secteur urbain qui avaient été congédiés d’être absorbés par les exploitations agricoles à base familiale. | UN | وعملت الزراعة كنظام غير رسمي للضمان الاجتماعي باستيعابها العمال المسرحين من القطاع الحضري في النشاط الزراعي القائم على الأسرة. |
Étude des caractéristiques du secteur urbain régional | UN | دراسة ملامح القطاع الحضري الإقليمي |
Établissement rapide de profils urbains | UN | التحديد السريع لملامح القطاع الحضري من أجل الاستدامة |
Elles montrent que le milieu urbain a connu une réduction plus rapide de la pauvreté, au-delà même de l'objectif national. | UN | وعليه، سجل القطاع الحضري تحسناً أسرع تجاوز الهدف الوطني المحدد. |
Le Ministère de l’économie nationale est l’autorité compétente chargée d’apporter une assistance aux coopératives dans les zones urbaines, dans des domaines tels que la consommation, le tourisme, le crédit, les transports, les assurances médicales, la production, les produits pharmaceutiques, etc. Le Ministère de l’agriculture est l’autorité compétente pour les coopératives agricoles. | UN | ووزارة الاقتصاد الوطني هي السلطة المختصة لمساعدة التعاونيات في القطاع الحضري مثل التعاونيات الاستهلاكية والعاملة في مجالات السياحة، والائتمان، والنقل، والتأمين الطبي، واﻹنتاج، والمواد الصيدلانية، وغيرها من المجالات. ووزارة الزراعة هي السلطة المختصة فيما يتصل بالتعاونيات الزراعية. |
Sans cette réduction, la moyenne d'enfants par femme dans les villes aurait été de 2,2. | UN | ولولا هذا الخفض، لكان متوسط عدد اﻷطفال للمرأة في القطاع الحضري يصل إلى ٢,٢. |
The first joint UNESCO - UN-HABITATUN-Habitat inter-agency meeting was held in Paris in April 2004 to enhance collaboration in the Urban Sector. | UN | عقد أول اجتماع مشترك بين اليونسكو وموئل الأمم المتحدة في باريس في نيسان/أبريل 2004 لتعزيز التعاون في القطاع الحضري. |