"القطاع الخارجي" - Translation from Arabic to French

    • secteur extérieur
        
    • le secteur externe
        
    • du secteur externe
        
    • commerce extérieur
        
    • du secteur exportateur
        
    • le secteur des
        
    • le SECTEUR EXTERIEUR
        
    le fonctionnement du secteur extérieur 64 - 73 22 UN الاجراءات التعاونية لتحسين أداء القطاع الخارجي
    Incidences sur le secteur extérieur de l'économie UN الآثار المترتبة على الحصار في القطاع الخارجي للاقتصاد
    En Chine, l'économie a crû au rythme de 7,3 % en 2001, une hausse de la demande intérieure, soutenue par des politiques d'expansion, ayant compensé certaines des faiblesses du secteur extérieur. UN وحققت الصين نموا بنسبة 7.3 في المائة في عام 2001، حيث أسهم ارتفاع في الطلب المحلي، مدعوما بسياسات توسعية، في التعويض عن بعض نقاط الضعف في القطاع الخارجي.
    Si l'économie a crû fortement sur le plan interne au cours de cette période, le secteur externe a freiné la croissance, les importations ayant augmenté plus vite que les exportations. UN وفي الحين الذي كان فيه نمو الاقتصاد المحلي قوياً خلال هذه الفترة، شكل القطاع الخارجي عائقاً أمام النمو لأن الواردات نمت بسرعة أكبر من الصادرات.
    L'affaiblissement considérable de l'activité productive a été, sans aucun doute, la conséquence négative de la manière dont les fragilités provenant du secteur externe ont été gérées au niveau macroéconomique. UN ومع ذلك، فقد كان الضعف الشديد للنشاط الإنتاجي القسيم السلبي للطريقة التي عولجت بها - من منظور الاقتصاد الكلي - مواطن الضعف الصادرة عن القطاع الخارجي.
    Du fait de la conjoncture sur les marchés internationaux du pétrole, la position du commerce extérieur de la région s'est considérablement dégradée en 2001. UN ونتيجة للتطورات الحاصلة في سوق النفط الدولية، تدهور أداء القطاع الخارجي للمنطقة تدهوراً كبيراً في عام 2001.
    Agir simultanément sur la capacité de production et l'accès aux marchés étrangers permet d'améliorer la compétitivité et de renforcer les structures du secteur exportateur. UN والعمل في الوقت نفسه على كل من القدرة التوريدية والوصول إلى الأسواق الخارجية يعطي دفعة لأداء القطاع الخارجي ويدفع إلى تعميق هياكله.
    Toutefois, une partie de l'augmentation de la demande globale a été détournée vers le secteur extérieur, comme le montre l'expansion des importations. UN وقد انعكس جزء من الزيادة في الطلب الإجمالي على القطاع الخارجي كما تثبت ذلك زيادة الواردات.
    En outre, la région a un important excédent appréciable de son compte courant qui devrait lui permettre de soutenir des taux de croissance relativement élevés, et aucune tension grave n'est prévue dans le secteur extérieur. UN وإضافة إلى ذلك، تمتلك المنطقة فائضا كبيرا في الحساب الجاري من شأنه أن يحافظ على معدلات نمو مرتفعة نسبيا، فيما لا يُتوقع حدوث أي توتر ذي شأن في القطاع الخارجي.
    L'expansion rapide du secteur extérieur en Asie s'était accompagnée d'une vigoureuse demande intérieure dans les pays de la région. UN وأوضح أن القطاع الخارجي السريع النمو في آسيا قد تممه طلب محلي قوي في المنطقة.
    En Australie et en Nouvelle-Zélande, la vigueur de la demande intérieure a compensé la précarité du secteur extérieur en 2002, et l'économie de ces deux pays a connu une croissance de plus de 3(1/2) %. UN وعوضت قوة الطلب المحلي في كل من أستراليا ونيوزيلندا عن ضعف القطاع الخارجي في عام 2002، حيث وصل معدل النمو الاقتصادي فيهما إلى ما يربو على 3.5 في المائة.
    La libéralisation du secteur extérieur devait contribuer à établir des prix relatifs justes et à permettre un certain degré de concurrence au sein du marché intérieur. UN وسيساعد تحرير القطاع الخارجي على إيجاد أسعار نسبية صحيحة وعلى فرض قدر من المنافسة على السوق المحلية.
    De nombreux pays d'Afrique ont réussi à progresser sur le plan de la réforme macroéconomique et de la libéralisation du secteur extérieur. UN ونجح عدد كبير من البلدان اﻷفريقية في إحراز تقدم في اﻹصلاح المتعلق بالاقتصاد الكلي وفي تحرير القطاع الخارجي.
    Une demande faible et une situation incertaine dans le secteur extérieur pourraient conduire à des baisses de cours de matières premières, bien que ceux-ci resteront élevés selon des normes historiques. UN ويمكن أن يؤدي تراخي الطلب وظروف عدم اليقين في القطاع الخارجي إلى هبوط أسعار المواد الخام، رغم أن هذه الأسعار ستظل مرتفعة بالمعايير التاريخية.
    Ils devraient également laisser aux taux de change le soin de s'ajuster pour stabiliser le secteur extérieur et promouvoir la compétitivité sur le plan international. UN ويُنتظر من الحكومات أيضا أن تسمح لأسعار الصرف بالتكيف من أجل استقرار القطاع الخارجي وتعزيز القدرة على المنافسة الدولية.
    Ils devraient également laisser aux taux de change le soin de s'ajuster pour stabiliser le secteur extérieur et promouvoir la compétitivité sur le plan international. UN ويتوقع أيضاً أن تسمح الحكومات بتعديل أسعار الصرف بغية تحقيق استقرار القطاع الخارجي وتعزيز المنافسة الدولية.
    Dans le secteur externe, un programme global de libéralisation a permis d'éliminer les barrières non tarifaires et de ramener la moyenne des tarifs à 12 %. UN وفي القطاع الخارجي أدى برنامج للتحرير الشامل إلى القضاء على الحواجز غير التعريفية، وهبط بمتوسط التعريفة الجمركية إلى ١٢ في المائة.
    L’équilibre macroéconomique interne dépend donc de plus en plus de la politique budgétaire, dans la mesure où l’ouverture sur l’extérieur contraint à adopter des politiques monétaires de stabilisation intérieure sans incidences indésirables sur le secteur externe et les taux de change. UN والعبء المتصل بكفالة توازن اقتصادي كلي على الصعيد المحلي يرجع بشكل مطرد، إلى السياسة المالية، فالانفتاح الخارجي يفرض قيودا على السياسة النقدية لتحقيق أهداف الاستقرار المحلي، إلى جانب حدوث آثار غير مقصودة بشأن القطاع الخارجي وسعر الصرف.
    La contribution de l'investissement étranger direct à la formation de capital permet d'inclure un élément technologique qui pourrait avoir un lien avec la structure du secteur externe. UN وتستخدم مساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في تكوين رأس المال بغية إدراج عنصر متصل بالتكنولوجيا، يمكن ربطه بهيكل القطاع الخارجي.
    Les politiques visant le commerce extérieur ont consisté en une libéralisation échelonnée, avec encadrement des taux de change. UN وتضمنت سياسات القطاع الخارجي التحرير التدريجي وإدارة أسعار الصرف.
    Des participants ont souligné que l'accès aux marchés étrangers et la capacité de production revêtaient une importance similaire dans le processus de développement du secteur exportateur. UN وتم التشديد على ضرورة إيلاء الوصول إلى الأسواق الأجنبية والقدرة التوريدية أهمية متكافئة في تطوير القطاع الخارجي.
    Les réformes menées par ces deux pays ont toutefois porté leurs fruits, en particulier dans le secteur des échanges. UN بيد أن التصحيحات المدخلة على السياسات في هذين البلدين أسفرت عن نتائج هامة، خصوصا في القطاع الخارجي.
    III. le SECTEUR EXTERIEUR 25 - 37 19 UN اﻷسعار واﻷجور ثالثا - القطاع الخارجي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more