Constatant le rôle croissant que joue le monde des affaires, notamment le secteur privé, en renforçant le rôle du secteur industriel dans le processus de développement, | UN | وإذ تسلم بتنامي دور مجتمع اﻷعمال بما في ذلك القطاع الخاص في تعزيز دور القطاع الصناعي في عملية التنمية، |
Réunion d'experts chargés d'examiner les nouvelles possibilités et les obstacles qui existent s'agissant du développement du secteur industriel dans certains pays de la sous-région | UN | اجتماع خبراء للنظر في الفرص والمعوقات الجديدة أمام نمو القطاع الصناعي في بعض بلدان المنطقة دون الإقليمية |
L'Association se félicite de la réponse positive de l'ONUDI à la proposition qu'elle a faite à la dernière session du Conseil visant à suivre de près l'impact de la crise sur le secteur industriel des pays en développement. | UN | وأضاف قائلاً إن الرابطة تقدِّر استجابة اليونيدو المؤيِّدة لاقتراحها في الدورة الأخيرة للمجلس الداعي إلى الرصد الوثيق لآثار الأزمة على القطاع الصناعي في البلدان النامية. |
le secteur industriel du Bangladesh contribue peu à la pollution de l'environnement. | UN | ولا يسهم القطاع الصناعي في بنغلاديش إلا إسهاما هامشيا في تلوث البيئة. |
Aussi, la contribution du secteur industriel au produit national brut syrien s'accroît et permettra de stimuler les exportations. | UN | وبناء على ذلك، يتزايد إسهام القطاع الصناعي في الناتج المحلي الإجمالي السوري ومن شأن ذلك أن يساعد على رفع صادراته. |
iv) < < Le rôle de l'industrie dans la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive > > . | UN | ' 4` " دور القطاع الصناعي في مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل " . |
Toutefois, le FNUAP avait entrepris une action de recouvrement des coûts en collaboration avec la Fédération internationale pour la planification familiale (IPPF) et la Directrice exécutive avait pris contact avec certains groupements nationaux d'hommes d'affaires en vue d'établir des programmes de prestation de services au secteur industriel de certains pays en développement. | UN | بيد أن الصندوق اضطلع بعملية استرداد للتكاليف بالاشتراك مع الاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة واتصل ببعض مجالس اﻷعمال الوطنية بغية وضع برامج لتقديم الخدمات في القطاع الصناعي في البلدان النامية. |
Renforcement de la capacité du secteur industriel des pays cibles à créer des emplois et des produits. | UN | ● تعزّز قدرات القطاع الصناعي في البلدان المستهدفة على توليد العمالة والنواتج. |
Dans le cadre des efforts déployés en vue de renforcer les capacités technologiques nationales et régionales et de moderniser le secteur industriel dans la région, des mesures ont été prises visant à promouvoir la diffusion de certaines technologies avancées dans les domaines de la micro-électronique, de l'automation industrielle et des industries liées aux biotechnologies. | UN | وفي سياق الجهود التي بذلت من أجل تنمية القدرات التكنولوجية الوطنية واﻹقليمية وتحديث القطاع الصناعي في المنطقة، بُذلت محاولات لتشجيع نشر تكنولوجيات متقدمة مختارة في مجالات الالكترونيات الدقيقة، والتشغيل اﻵلي في الصناعة، والصناعات المتعلقة بالتكنولوجيا الاحيائية. |
En outre, si l’on évalue l’impact comparatif de l’industrie, on s’aperçoit qu’il est beaucoup plus important qu’on ne pourrait le penser si l’on se fie à la part du secteur industriel dans le PIB. | UN | وعلاوة على ذلك، عندما يحسب اﻷثر المقارن للصناعة، فانه يعتبر أكبر بكثير مما يمكن توقعه استنادا الى نصيب القطاع الصناعي في الناتج المحلي الاجمالي. |
Constatant le rôle croissant que joue le monde des affaires, notamment le secteur privé, en renforçant le rôle du secteur industriel dans le processus de développement, | UN | " وإذ تسلم بتنامي دور مجتمع اﻷعمال بما في ذلك القطاع الخاص في تعزيز دور القطاع الصناعي في عملية التنمية، |
Cependant, même si la part du secteur industriel dans le PIB total est restée pratiquement la même, sa composition a considérablement changé en faveur de l'extraction minière. | UN | وعلى الرغم من أن حصة القطاع الصناعي في مجموع الناتج المحلي الإجمالي ظلت دون تغيير نسبيا، فإن تكوينها تغير تغيرا ملحوظا لصالح أنشطة التعدين. |
Consciente du rôle du développement du secteur industriel dans la croissance économique générale et de l'importance du programme intégré de l'ONUDI pour la modernisation des industries palestiniennes, | UN | وإذ يدرك دور تنمية القطاع الصناعي في النمو الاقتصادي الشامل، وأهمية برنامج اليونيدو المتكامل في الارتقاء بالصناعات الفلسطينية، |
∙ Un forum consacré à l’inventaire et la mobilisation des ressources et à la détermination des mesures à prendre pour financer les programmes de coopération technique récemment élaborés en collaboration avec les pays africains, et pour promouvoir le développement du secteur industriel dans ces pays, dans le cadre de l’Alliance pour l’industrialisation de l’Afrique. | UN | • ملتقى يتولى استبانة وحشد الموارد واتخاذ قرارات بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها لتمويل برامج التعاون التقني التي جرى صوغها مؤخرا بالتعاون مع البلدان الافريقية ، وفي سياق التحالف من أجل تصنيع افريقيا ، من أجل تنمية القطاع الصناعي في تلك البلدان . |
Le forum servira à consolider le partenariat international notamment par le biais d’investissements dans le secteur industriel des pays africains, dont les 33 PMA. | UN | وسيوفر هذا الملتقى مرتكزا لتعزيـز الشراكة الدوليـة عـن طريق الاستثمـار فـي قطاعات منها القطاع الصناعي في البلدان الافريقية ، بما فيها البلدان الـ ٣٣ اﻷقل نموا . |
22. L'ONUDI pourrait évaluer l'impact de la crise financière et de la récession économique sur le secteur industriel des pays en développement. | UN | 22- وأضاف أن بإمكان اليونيدو أن تتولى تقييم تأثير الأزمة المالية والكساد الاقتصادي على القطاع الصناعي في البلدان النامية. |
Un programme intégré a été conçu pour soutenir le secteur industriel du Guatemala. | UN | وقد تم تصميم برنامج متكامل لدعم القطاع الصناعي في غواتيمالا. |
D'une manière générale, cette croissance économique s'est traduite par des taux de croissance à deux chiffres dans le secteur industriel du pays. | UN | وكان المحرك الرئيسي لهذا النمو في الاقتصاد ككل معدلات النمو الثنائية الرقم في القطاع الصناعي في البلد. |
Il salue tout particulièrement les efforts inlassables qu'ont déployés le Directeur général et son personnel afin de lancer un programme intégré pour le redressement du secteur industriel au Burundi en vue d'éradiquer la pauvreté. | UN | ورحب، بصفة خاصة، بالجهود الحثيثة التي بذلها المدير العام ومعاونوه لاستهلال برنامج متكامل لتطوير القطاع الصناعي في بوروندي بهدف القضاء على الفقر. |
Ces objectifs sont conformes à ceux de l'ONUDI laquelle peut utilement contribuer au développement du secteur industriel au Kazakhstan. | UN | وأشار إلى أن تلك الأهداف تتوافق مع أهداف اليونيدو، وتستطيع المنظمة أن تقدم مساهمة إيجابية في تنمية القطاع الصناعي في كازاخستان. |
Une étude consacrée à l'impact du marché unique européen sur l'industrie dans la région de la CESAO a également été achevée, ainsi que la rédaction de deux projets de document sur la création de pépinières d'entreprises dans les territoires occupés. | UN | وأنجزت دراسة معنونة " أثر السوق اﻷوروبية الوحيدة على القطاع الصناعي في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا " ؛ كما أنجزت وثيقتا مشروعين ﻹنشاء حاضنات لرعاية اﻷعمال التجارية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
Toutefois, le FNUAP avait entrepris une action de recouvrement des coûts en collaboration avec la Fédération internationale pour la planification familiale (IPPF) et la Directrice exécutive avait pris contact avec certains groupements nationaux d'hommes d'affaires en vue d'établir des programmes de prestation de services au secteur industriel de certains pays en développement. | UN | بيد أن الصندوق اضطلع بعملية استرداد للتكاليف بالاشتراك مع الاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة واتصل ببعض مجالس اﻷعمال الوطنية بغية وضع برامج لتقديم الخدمات في القطاع الصناعي في البلدان النامية. |
Il rappelle que l'ONUDI s'est engagée en 2002 à renforcer ses efforts en direction du secteur industriel des Philippines par le biais d'un nouveau cadre général de services. | UN | وإن وفده يستذكر التزام اليونيدو في عام 2002 بتوسيع مشاركتها في القطاع الصناعي في بلده من خلال مخطّط إطاري جديد للخدمات القُطرية. |
L'ONUDI a beaucoup fait pour promouvoir le secteur industriel dans les pays en développement mais il devrait intensifier ses activités dans les domaines de la lutte contre la pauvreté, du renforcement des capacités commerciales et de l'énergie et l'environnement. | UN | 88- وقال إنَّ اليونيدو لم تأل جهدا في تعزيز القطاع الصناعي في البلدان النامية، غير أنه ينبغي لها تعزيز أنشطتها المتعلقة بالحدّ من الفقر، وبناء القدرات التجارية، والطاقة والبيئة. |
Ce programme s'étale sur la période 2008-2011 et couvre dans un premier temps le secteur informel à Damas, puis les enfants qui travaillent dans le secteur industriel à Alep et enfin le secteur agricole à Deir-Al-Zour. | UN | ويمتد المشروع بين عامي 2008 و2011 ويغطي في مرحلته الأولى القطاع غير المنظم في دمشق، كما يغطي في مرحلته الثانية الأطفال العاملين في القطاع الصناعي في حلب وفي الصناعات الزراعية في دير الزور. |
Au Liban et en Égypte, plus d'un cinquième de la population active féminine travaillait dans le secteur industriel en 1994. | UN | وفي لبنان ومصر، كان ضمن القوى العاملة النسائية نسبة تفوق الخمس يعملن في القطاع الصناعي في عام ١٩٩٤. |