Le Groupe d'experts s'est également attaché à examiner le secteur pétrolier et la question du détournement éventuel de fonds provenant de ce secteur. | UN | وركز الفريق أيضا على تحليل القطاع النفطي وإمكانية تحويل الأموال من هذا القطاع. |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur une question extrêmement importante, à savoir l'exécution des contrats d'achat de pièces de rechange et d'équipements pour le secteur pétrolier iraquien conformément aux dispositions du Mémorandum d'accord. | UN | أود أن ألفت انتباه سيادتكم إلى مسألة في غاية اﻷهمية تتعلق بتنفيذ عقود قطع غيار ومستلزمات القطاع النفطي في العراق بموجب مذكرة التفاهم. |
I. L'ENVIRONNEMENT DANS le secteur pétrolier APRÈS L'AGRESSION | UN | أولا - البيئة في القطاع النفطي بعد العدوان |
Grâce à l'essor du secteur pétrolier, la croissance économique s'est accélérée dans la région en 2000. | UN | 1 - تسارع النمو الاقتصادي في المنطقة خلال عام 2000، بسبب التطورات الحاصلة في القطاع النفطي. |
La diversification des sources de revenu a permis de ramener la contribution du secteur pétrolier au PIB de 32 % en 1975 à 18,5 % en 1997. | UN | ونجحت سياسة تنويع مصادر الدخل في خفض نسبة مساهمة القطاع النفطي الى الناتج المحلي من 32 في المائة عام 1975 الى 18.5 في المائة عام 1997. |
Pour décrire les dommages qui ont été occasionnés au secteur pétrolier et, à travers lui, à l'environnement, il est préférable de commencer par énumérer les attaques auxquelles chacune des installations du secteur pétrolier a été soumise. | UN | وﻷجل الوقوف على آثار العدوان التدميرية على القطاع النفطي وما سببه من آثار تدميرية للبيئة، من المفضل أن يتم التطرق أولا إلى الغارات التي تعرض لها القطاع النفطي وفقا لمواقع منشآته. الموقـع |
Néanmoins, le trait saillant de l'évolution pour ce groupe de pays a été ces dernières années la croissance rapide du secteur non pétrolier qui a obtenu de meilleurs résultats que le secteur pétrolier, lequel a subi le contrecoup de la baisse des coûts et de la production. | UN | غير أن من أكثر التطورات لفتاً للانتباه في هذه المجموعة في السنوات اﻷخيرة هو نمو القطاع غير النفطي بسرعة. فقد تجاوز أداء هذا القطاع في وتيرته أداء القطاع النفطي الذي تعرض لانخفاض في اﻷسعار واﻹنتاج. |
La baisse de l'activité productive a été marquée dans le secteur pétrolier, dont la valeur ajoutée a été en baisse de 7,2 % sur l'ensemble de l'année, essentiellement en raison de la diminution des quotas de production décidée par l'OPEP. | UN | وكان تراجع النشاط الإنتاجي واضحاً في القطاع النفطي الذي انخفضت قيمته المضافة إلى معدل سنوي قدره 7.2 في المائة يعزى أساساً إلى تخفيض الإنتاج على نحو ما اتفق عليه داخل منظمة البلدان المصدرة للنفط. |
Le ralentissement a été plus modéré (2 %) dans le secteur non pétrolier, et s'explique par l'affaiblissement de la demande globale, l'accès restreint aux devises nécessaires à l'importation et les liens de dépendance avec le secteur pétrolier. | UN | وانخفض نشاط القطاع غير النفطي بوتيرة أكثر اعتدالاً قدرها 2 في المائة، متأثراً بضعف الطلب الإجمالي، إلى جانب العرض المحدود للنقد الأجنبي في مجال الواردات والترابطات مع القطاع النفطي. |
En 2006, le secteur pétrolier a créé environ 5% d'emplois. | UN | 80- وفي عام 2006، أتاح القطاع النفطي ما يقرب من 5 في المائة من الوظائف. |
La loi no 28 de 1969 sur le travail dans le secteur pétrolier reprend et confirme les dispositions de la loi sur le secteur privé. | UN | وقد جاء قانـون العمل في القطاع النفطي رقم 28 لسنة 1969 مطابقاً ومؤيداً للأحكام التي وردت في قانون العمل في القطاع الأهلي. |
Au cours de la dernière décennie, la croissance économique s'est avérée très instable, ce qui est une conséquence directe de la guerre et d'un déséquilibre de la structure économique nationale, aggravé par la guerre, où le secteur pétrolier contribue au produit intérieur brut (PIB) à hauteur de 50 %. | UN | فقد اتضح خلال السنوات العشر الماضية عدم الاستقرار الشديد الذي اتسم به النمو الاقتصادي، الأمر الذي يمثل نتيجة مباشرة للحرب وعدم توازن في الهيكل الاقتصادي الوطني، الذي تفاقم بفعل الحرب، حيث يسهم القطاع النفطي في الناتج المحلي الإجمالي بما يوازي 50 في المائة. |
Dans le secteur pétrolier, 831 femmes ont travaillé en 2004, ce qui représente 1,5% du total des personnes actives dans ce domaine. | UN | أما في القطاع النفطي فإن إجمالي عدد النساء اللاتي يعملن في هذا القطاع 831 امرأة قي عام 2004م وهو ما يعادل 1.5 ٪ من إجمالي العاملين في هذا القطاع. |
Impact direct sur le secteur pétrolier | UN | التأثير المباشر على القطاع النفطي |
76. Pour ce qui est du secteur privé, la loi no 38 de 1964, assortie de ses amendements, définit la réglementation en matière d'emploi tandis que la loi no 28 de 1969 traite des conditions d'emploi dans le secteur pétrolier. | UN | 75- وفيما يتعلق بالقطاع الخاص ينظم القانون رقم 38 لسنة 1964 والقوانين المعدلة له العمل فيه، وينظم القانون رقم 28 لسنة 1969 العمل في القطاع النفطي. |
Jusqu'en 1999, année où les exportations de pétrole soudanais ont commencé, la contribution du secteur pétrolier au PIB était négligeable. | UN | وحتى عام 1999، وهي السنة التي بدأت فيها صادرات النفط السودانية، كانت مساهمة القطاع النفطي في الناتج المحلي الإجمالي لا تكاد تذكر. |
La diversification des sources de revenus a permis de ramener la contribution du secteur pétrolier au PIB en prix constants à 16,6 % en 2002. | UN | ونجحت سياسة تنويع مصادر الدخل في خفض نسبة مساهمة القطاع النفطي إلى الناتج المحلي بالأسعار الثابتة إلى 16.6 في المائة في عام 2002. |
La dépendance du secteur pétrolier provoque une grande volatilité du comportement du PIB, en fonction des variations de la production du pétrole et de son prix sur le marché international. | UN | ويسبب الاعتماد على القطاع النفطي تأرجحاً كبيراً في أداء الناتج المحلي الإجمالي، تبعاً للتغيرات في إنتاج البترول ولسعره في السوق الدولية. |
La contribution du secteur pétrolier aux recettes de l'État dépasse les 80 % et constitue ainsi une des principales sources de ressources pour les programmes gouvernementaux, dont la stratégie de lutte contre la pauvreté, présentée ici. | UN | ويتجاوز إسهام القطاع النفطي في الضرائب التي تحصلها الدولة 80 في المائة ويشكل أحد المصادر الرئيسية للموارد المخصصة للبرامج الحكومية، ومنها استراتيجية الحد من الفقر، المذكورة في هذا التقرير. |
Parallèlement au rôle de l'État, il existe une médecine privée, et des soins sont dispensés par les organisations du secteur pétrolier, les autorités militaires et des organisations non gouvernementales. | UN | وبجانب دور الحكومة يأتي دور القطاع الصحي الأهلي، والخدمات الصحية في القطاع النفطي والقطاع العسكري بالإضافة إلى دور المنظمات غير الحكومية في هذا المجال. |
Par ailleurs, le Royaume de Bahreïn a réussi à diversifier les sources de revenu en faisant tomber la part du secteur pétrolier dans le PIB - aux prix courants - à 15,7 % en 2003. | UN | بالإضافة إلى ما سبق، نجحت البحرين في تنويع مصادر الدخل في خفض نسبة مساهمة القطاع النفطي إلى الناتج القومي ـ المحلي ـ بالأسعار الثابتة إلى 15.7 في المائة في عام 2003م. |