"القطاع غير المنظم" - Translation from Arabic to French

    • le secteur non structuré
        
    • le secteur informel
        
    • du secteur non structuré
        
    • du secteur informel
        
    • économie parallèle
        
    • au secteur informel
        
    • secteur non structuré et
        
    Plusieurs représentants ont souligné qu'il importait d'appliquer le principe du salaire égal pour un travail égal dans le secteur non structuré par voie de législation et d'y pratiquer la politique de l'égalité de rémunération. UN وأكد عدة ممثلين أهمية إدراج تشريع لتكافؤ اﻷجر عن اﻷعمال المتساوية في القطاع غير المنظم وسياسة اﻹنصاف في اﻷجر.
    D'autres représentants ont souligné qu'il fallait mener sans tarder des études détaillées sur la situation des travailleuses dans le secteur non structuré. UN وشدد عدة ممثلين على الحاجة الماسة إلى إجراء تحليلات شاملة لوضع الموظفات في القطاع غير المنظم.
    III. L'ACCENT MIS SUR le secteur non structuré — DÉFINITION UN ثالثا ـ التأكيد على القطاع غير المنظم وتعريفه
    le secteur informel occupe, aujourd'hui, une part prépondérante de la population féminine. UN - ويشغل القطاع غير المنظم اليوم جزءا غالبا من السكان النساء.
    Secteur de prédilection pour les femmes, le secteur informel procure un emploi et des revenus à une grande partie de la population. UN القطاع المفضل لدى المرأة، وهذا القطاع غير المنظم يوفر العمل المجزي بإيرادات مجزية لقطاع كبير من السكان.
    Comme on le sait, cette catégorie est la principale composante du secteur non structuré. UN وتشكل هذه الفئة بالطبع العنصر الرئيسي من عناصر القطاع غير المنظم.
    Elles ont pu offrir des services financiers aux pauvres principalement parce qu’elles ont imité et adapté certaines caractéristiques du secteur informel. UN وقد أصبحت قادرة على تقديم الخدمات المالية إلى الفقراء ﻷسباب، منها أنها اتّبعت وتبنّت بعض خصائص القطاع غير المنظم.
    De plus, dans le secteur non structuré, les femmes ne jouissent pas du même statut que les hommes en matière de rémunération. UN وعلاوة على ذلك، لا تتمتع المرأة بوضع متساو فيما يتعلق بالأجور في القطاع غير المنظم.
    Les nombreuses femmes qui travaillent dans le secteur non structuré ne sont couvertes par aucun arrangement en ce qui concerne les congés de maternité. UN أما النساء الكثيرات اللاتي يعملن في القطاع غير المنظم فلا تشملهن أية ترتيبات بالنسبة لإجازة الأمومة.
    Le travail dans le secteur non structuré perpétue également les multiples fardeaux des femmes. UN ويطيل القطاع غير المنظم أيضا من أمد الأعباء المتعددة للمرأة.
    La grande majorité des pauvres des zones urbaines d’Amérique latine travaillent dans le secteur non structuré. UN وتعمل الغالبية العظمى من فقراء الحضر بأمريكا اللاتينية في القطاع غير المنظم.
    Population occupée dans le secteur non structuré, par proportion du total occupé UN القطاع غير المنظم: السكان العاملون حسب الجنس ودرجة عدم التنظيم
    D’autre part, les femmes sont souvent obligées de travailler dans le secteur non structuré, dans des conditions précaires. UN ومن ناحية أخرى، كثيرا ما تضطر المرأة إلى العمل في القطاع غير المنظم وفي ظل ظروف سيئة.
    le secteur informel constitue le secteur de prédilection pour les femmes qui représentent 64% des actifs. UN ويشكل القطاع غير المنظم القطاع المفضل لدى المرأة التي تمثل 64 في المائة من النشطين.
    Ces femmes qui exercent une activité indépendante ou qui travaillent dans le secteur informel doivent faire face à de nombreux problèmes dont les plus importants sont énumérés ci-après : UN وتواجه هذه الفئات من العاملات لحسابهن أو في القطاع غير المنظم مشاكل عديدة نذكر أبرزها:
    Même dans des pays où l’économie moderne est relativement développée, de très nombreuses femmes travaillent dans le secteur informel. UN وتوجد نسبة كبيرة جدا من العاملات في القطاع غير المنظم حتى في البلدان التي يكون لديها قطاع منظم حديث ومتطور نسبيا.
    On peut aussi s'attendre à une amélioration des rémunérations dans le secteur informel par rapport à celles du secteur structuré. UN كما يمكن توقّع تحسن إيرادات القطاع غير المنظم مقارنة برواتب القطاع المنظم.
    À Manille, les travailleurs du secteur non structuré disposent également de mécanismes d'assurance basés sur des modalités de paiement assouplies. UN وفي مانيلا، يستفيد عمال القطاع غير المنظم أيضا من مشاريع التأمين التعاوني التي تتيح انخفاض المدفوعات ومرونة الدفع.
    Elles font généralement partie du secteur non structuré et déploient leurs activités dans les emplois non agricoles, les emplois manufacturiers et le commerce. UN وتعد عموما جزءا من القطاع غير المنظم وتشمل أنشطة مثل العمل خارج المزرعة أو الصناعة والتجارة.
    B. La définition du secteur non structuré adoptée par la quinzième Conférence internationale des UN باء ـ تعريف القطاع غير المنظم الذي اعتمده المؤتمر الدولي
    Dans certains pays, comme l’Inde et la République de Corée, le rôle du secteur informel a été réduit par une action des pouvoirs publics. UN وفي بعض البلدان، مثل جمهورية كوريا والهند، اتُخذت تدابير حكومية قلصت القطاع غير المنظم.
    Il existe aussi des banques autochtones qui sont considérées comme faisant partie du secteur informel. UN وهناك أيضا مصارف أهلية تعد جزءا من القطاع غير المنظم.
    Le Comité recommande que le projet de loi sur la sécurité sociale des travailleurs de l'économie parallèle soit adopté sans tarder. UN 182 - وتوصي اللجنة بالتعجيل باعتماد مشروع قانون الضمان الاجتماعي لعمال القطاع غير المنظم.
    a) Une indemnité a été versée à un fonctionnaire du Ministère du travail au titre de sa participation à un stage intitulé «Appui au secteur informel en Afrique francophone», financé et organisé par l’OIT à Turin, en décembre 1997; UN )أ( منحة إلى موظف في وزارة العمل للاشتراك في دورة معنونة " دعم القطاع غير المنظم في أفريقيا الناطقة بالفرنسية " بتنظيم وتمويل من منظمة العمل الدولية، وعقدت في تورينو في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more