"القطرية التابعة لصندوق" - Translation from Arabic to French

    • pays du
        
    Les délégations étaient d'avis que les équipes d'appui aux pays du FNUAP devaient jouent un rôle de premier plan dans les approches sectorielles. UN وتتفق الوفود على أنه ينبغي لأفرقة الدعم القطرية التابعة لصندوق السكان أن تؤدي دورا رئيسيا في النُهج القطاعية الشاملة.
    Les délégations étaient d'avis que les équipes d'appui aux pays du FNUAP devaient jouent un rôle de premier plan dans les approches sectorielles. UN وتتفق الوفود على أنه ينبغي لأفرقة الدعم القطرية التابعة لصندوق السكان أن تؤدي دورا رئيسيا في النُهج القطاعية الشاملة.
    C’est la branche technique des bureaux de pays du FNUAP. UN وبرنامج المشورة التقنية اﻷداة التقنية للمكاتب القطرية التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Les bureaux de pays du FNUAP ont accepté, comme le Comité le recommandait, de mettre en œuvre officiellement un plan antisinistre. UN 186 - ووافقت المكاتب القطرية التابعة لصندوق السكان على توصية المجلس بتنفيذ خطة رسمية للإنعاش بعد الكوارث.
    Dans le cadre de ces accords, il est fait appel à des sociétés privées d'audit pour la vérification annuelle des comptes des bureaux de pays du FNUAP de ces régions. UN وتم بموجب هذه الاتفاقات التعاقد مع شركات تجارية للمراجعة الداخلية للحسابات من أجل توفير تغطية سنوية للمراجعة الداخلية لحسابات المكاتب القطرية التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في هاتين المنطقتين.
    Comme suite à ces initiatives, 21 bureaux de pays du FNUAP ont fait l'objet d'une vérification en 1993 contre cinq en 1992. UN ونتيجة لهذه المبادرات ازدادت تغطية المراجعة الداخلية لحسابات المكاتب القطرية التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية من خمسة مكاتب عام ١٩٩٢ إلى ٢١ مكتبا عام ١٩٩٣.
    En raison de cet arrangement, il arrive que la filière hiérarchique soit, dans le domaine de l'administration du personnel, un peu floue pour un bureau de pays du FNUAP. UN ونتيجة لهذا الترتيب، قد يكون من الصعب أحيانا تحديد مسؤولية المكاتب القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان في مجال إدارة شؤون الموظفين.
    À cause de l'insuffisance des moyens dont sont dotés les bureaux de pays du FNUAP, les équipes d'appui aux pays se sont vu également demander de répondre à l'occasion à des besoins relevant de la gestion de programme. UN ولقد جرى الاحتياج إلى أفرقة الخدمات التقنية القطرية أيضا في بعض الأحيان لتلبية احتياجات إدارة البرنامج وذلك بسبب الإمكانات المحدودة في المكاتب القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Ses conclusions et recommandations, ainsi qu'un mémorandum de la Directrice exécutive du FNUAP sur les mesures à prendre pour y donner suite, ont été communiqués à tous les bureaux de pays du FNUAP. UN وتم تعميم النتائج والتوصيات التي أسفر عنها الاجتماع مع مذكرة عن إجراءات المتابعة وجهتها المديرة التنفيذية للصندوق إلى جميع المكاتب القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Il a ajouté que le présent rapport avait été établi sur la base des renseignements et des analyses fournis par les équipes d'appui aux pays, les coordonnateurs des SAT au sein des organismes et les bureaux de pays du FNUAP. UN وأضاف قائلا إن هذا التقرير قد أعد استنادا إلى المعلومات والتحليل اللذين تم الحصول عليهما من أفرقة الدعم القطرية ومن منسقي وكالة خدمات الدعم التقني، ومن المكاتب القطرية التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Il a ajouté que le présent rapport avait été établi sur la base des renseignements et des analyses fournis par les équipes d'appui aux pays, les coordonnateurs des SAT au sein des organismes et les bureaux de pays du FNUAP. UN وأضاف قائلا إن هذا التقرير قد أعد استنادا إلى المعلومات والتحليل اللذين تم الحصول عليهما من أفرقة الدعم القطرية ومن منسقي وكالة خدمات الدعم التقني، ومن المكاتب القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Des représentants de divers organismes bilatéraux, d’organismes des Nations Unies, d’organisations non gouvernementales et des équipes d’appui aux pays du FNUAP ont participé à cette élaboration d’un ensemble d’indicateurs. UN وشارك في العملية المؤدية إلى وضع مجموعة المؤشرات ممثلون من مختلف الوكالات الثنائية، ووكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، وأفرقة الدعم القطرية التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    73. Des normes et directives communes applicables à l'installation de réseaux locaux et d'une infrastructure de la technologie de l'information ont été élaborées en 1995 et distribuées à tous les bureaux de pays du FNUAP. UN ٧٣ - ولقد طورت في عام ١٩٩٥ معايير ومبادئ توجيهية مشتركة من أجل إنشاء شبكات وبنية أساسية لتكنولوجيا المعلومات في المناطق المحلية ووزعت على جميع المكاتب القطرية التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Dans l'intervalle, c'est le Service des achats qui aide les bureaux de pays du FNUAP à comprendre comment partager et utiliser ces accords. UN وفي الوقت نفسه، يقدم فرع خدمات المشتريات التوجيه إلى المكاتب القطرية التابعة لصندوق السكان بشأن الكيفية التي يمكن بها تشاطر هذه الاتفاقات واستخدامها.
    Par exemple, aucune indication d'emplacement n'était donnée pour 77 % des biens dans un bureau de pays du FNUAP et pour 82 % des biens dans un autre bureau. UN فعلى سبيل المثال، وفي أحد المكاتب القطرية التابعة لصندوق السكان، لم يُشر إلى أماكن 77 في المائة من الأصول، وفي مكتب قطري آخر، لم يُشر إلى أماكن 82 في المائة من الأصول.
    Des auditeurs ont été engagés à l'initiative des bureaux de pays du FNUAP et en liaison avec les partenaires de réalisation pour procéder à des audits sur les projets. UN وقد تم تعيين مراجعين للحسابات تحت رعاية المكاتب القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان، وبالاشتراك مع الشركاء المنفذين، كي يتولوا مراجعة حسابات المشاريع.
    S'agissant de l'indicateur du plan stratégique relatif à l'accès aux services de planification familiale et de santé procréative, les bureaux de pays du FNUAP ont signalé que 68 % des pays proposaient au moins trois méthodes modernes de contraception dans les points de prestation de services. UN وبالإشارة إلى مؤشر الخطة الاستراتيجية للحصول على خدمات تنظيم الأُسرة وخدمات الصحة الإنجابية، أفادت المكاتب القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان بأن 68 في المائة من البلدان تعرض عن طريق نقاط تقديم الخدمات ما لا يقل عن ثلاثة أساليب حديثة لمنع الحمل.
    Les bureaux de pays du FNUAP participent également, en tant que de besoin, à l'application de la législation sur le vieillissement et à l'élaboration de plans d'action nationaux sur le vieillissement. UN كما أن المكاتب القطرية التابعة لصندوق السكان تساعد، عند الاقتضاء، على تنفيذ التشريعات المتعلقة بالشيخوخة ووضع الخطط الوطنية للعمل في مجال الشيخوخة.
    Éléments indiquant que les facteurs ayant trait à la population sont pris en compte dans les documents nationaux de politique sur le développement et appréciation des équipes de pays du FNUAP. UN الدليل على إدراج العوامل السكانية داخل وثائق سياسات التنمية الوطنية وردود أفعال الأفرقة القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Une étude portant sur les bureaux de pays du FNUAP a indiqué que l'on avait pu discerner des mesures visant à établir une culture de performance axée sur les résultats au sein du Fonds et de ses partenaires nationaux. UN كشف مسح أُجري فيما بين المكاتب القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان عن وجود اتجاه واضح نحو إرساء ثقافة داعمة للأداء المرتبط بتحقيق النتائج في الصندوق ومع الشركاء الوطنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more