Le coût de l’exécution des programmes de pays intégrés dans les seuls pays dits de la première phase est estimé à plus de 51 millions de dollars. | UN | وقد قُدرت تكلفة تنفيذ البرامج القطرية المتكاملة في بلدان المرحلة اﻷولى وحدها بما يزيد على ١٥ مليون دولار. |
Chaque fois que possible, les projets de pays intégrés sont liés à des projets régionaux et interrégionaux portant sur des domaines connexes. | UN | ويجري الربط كلما أمكن ذلك بين المشاريع القطرية المتكاملة والمشاريع اﻹقليمية واﻷقاليمية في المجالات ذات الصلة. |
Chaque fois que possible, les projets de pays intégrés sont liés à des projets régionaux et interrégionaux portant sur des domaines connexes. | UN | ويجري الربط كلما أمكن ذلك بين المشاريع القطرية المتكاملة والمشاريع اﻹقليمية واﻷقاليمية في المجالات ذات الصلة. |
Programmes nationaux intégrés pour les PMA | UN | البرامج القطرية المتكاملة ﻷقل البلدان نمواً |
Au sujet du Fonds d'affectation spéciale, les ressources allouées à des fins non spécifiées, qui représentaient environ un tiers du total, étaient utilisées exclusivement pour financer l'élaboration de programmes nationaux intégrés. | UN | وفيما يتعلق بالصندوق الاستئماني، فإن اﻷموال غير المخصصة، التي تشكل قرابة ثلث المجموع، تُستخدم حصراً لﻷنشطة الموضوعية المتعلقة بتصميم البرامج القطرية المتكاملة. |
À propos des programmes intégrés par pays, l'information était insuffisante et l'on pouvait se demander pourquoi quatre pays seulement en avaient profité jusqu'alors. | UN | أما فيما يتعلق بالبرامج القطرية المتكاملة فلم يوفر إلا القليل من المعلومات، وكون أربعة بلدان فقط استفادت حتى اﻵن من هذه البرامج إنما هو أمر يبعث على القلق. |
Programmes intégrés de pays pour le développement industriel | UN | البرامج القطرية المتكاملة للتنمية الصناعية |
Chaque fois que possible, les projets de pays intégrés sont liés à des projets régionaux et interrégionaux, portant sur des domaines connexes en vue d'en accroître l'efficacité. | UN | ويجري كلما أمكن ربط المشاريع القطرية المتكاملة بالمشاريع الاقليمية واﻷقاليمية في المجالات ذات الصلة بغية زيادة اﻷثر العام. |
Chaque fois que possible, les projets de pays intégrés sont liés à des projets régionaux et interrégionaux, portant sur des domaines connexes en vue d'en accroître l'efficacité. | UN | ويجري كلما أمكن ربط المشاريع القطرية المتكاملة بالمشاريع الاقليمية واﻷقاليمية في المجالات ذات الصلة بغية زيادة اﻷثر العام. |
La mise en œuvre des programmes de pays intégrés doit encore être organisée. | UN | وأردف قائلا انه لم تحدد بعد طريقة تشغيل البرامج القطرية المتكاملة . |
Cinq ateliers organisés dans certains PMA, pays en développement sans littoral et petits pays en développement insulaires dans le cadre du suivi de la Réunion de haut niveau et des programmes de pays intégrés de la CNUCED; | UN | خمس حلقات تدريبيية في بلدان مختارة من أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية في سياق تنفيذ أنشطة متابعة الاجتماع الرفيع المستوى والبرامج القطرية المتكاملة على نطاق الأونكتاد؛ |
La démarche suivie par l’ONUDI pour établir des programmes de pays intégrés est conforme aux recommandations résumées dans le rapport de la réunion du groupe spécial d’experts, en particulier aux recommandations du Groupe concernant l’amélioration de la coordination de la programmation, de la mobilisation de ressources et de la fourniture d’assistance par différentes institutions aux États tiers touchés. | UN | والنهج الذي تتبعه اليونيدو في إعداد البرامج القطرية المتكاملة يتمشى مع التوصيات التي يرد موجزها في تقرير اجتماع فريق الخبراء المخصص، وخاصة توصيات الفريق بشأن تحسين تنسيق البرمجة في الوكالات، والجهود المبذولة في حشد الموارد وإيصال المساعدات لصالح الدول الثالثة المتضررة. |
Cela lui a donné l'occasion d'informer les secrétariats de la CEA et de la CESAP de diverses activités qu'elle avait entreprises, en particulier les programmes de pays intégrés dans les pays les moins avancés d'Asie et d'Afrique. | UN | وقد أتاحت المشاركة في هذه الاجتماعات الفرصة لتزويد أمانتي اللجنة الاقتصادية لافريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ بالمعلومات عن اﻷنشطة المختلفة التي اضطلع بها اﻷونكتاد، خاصة البرامج القطرية المتكاملة في أقل البلدان نموا بآسيا وافريقيا. |
Dans cette optique, il semble préférable à l'Union européenne de renforcer les moyens consacrés à l'exécution des programmes de pays intégrés en cours plutôt que d'affecter des ressources humaines, rares, à l'élaboration de nouveaux programmes pour lesquels la priorité devra être accordée, dans le respect du caractère universel de l'Organisation, aux pays les moins avancés, en particulier en Afrique. | UN | وفي مواجهة هذه الظروف، يفضل الاتحاد الأوروبي زيادة الموارد المخصصة لتنفيذ البرامج القطرية المتكاملة الجارية بدلا من تخصيص الموارد البشرية النادرة الى اعداد برامج جديدة، ويتعين مع وجود الطابع العالمي للمنظمة، ايلاء الأولوية الى أقل البلدان نموا، وخصوصا في افريقيا. |
Nous notons les progrès faits jusqu'à présent à ce sujet et exhortons tous les partenaires de développement et autres pays en mesure de le faire à contribuer généreusement au Fonds d'affectation spéciale de la CNUCED pour les pays les moins avancés, dont la finalité est de couvrir les frais initiaux de ces programmes nationaux intégrés. | UN | ونحن نلاحظ ما أحرز حتى اليوم من تقدم في هذا الشأن، ونحث كافة الشركاء في التنمية وسائر البلدان التي تستطيع المساهمة بسخاء في الصندوق الاستئماني المعني بأقل البلدان نموا لدى اﻷونكتاد، على القيام بذلك، فهذا الصندوق يرمي الى توفير تكاليف بدء العمل في مجال البرامج القطرية المتكاملة. |
10. Le Conseil a noté avec satisfaction les progrès réalisés dans l'élaboration de programmes nationaux intégrés (PNI) pour le renforcement des capacités de production de biens et services exportables dans plusieurs PMA. | UN | ٠١ - ولاحظ المجلس مع التقدير التقدم المحرز في صوغ البرامج القطرية المتكاملة من أجل تعزيز قدرة توريد السلع والخدمات التصديرية في عدد من أقل البلدان نموا. |
Elles pourraient être examinées au titre de chaque point analysé par les commissions, et chaque commission devrait être saisie d'un compte rendu de toutes les activités intéressant les PMA, y compris l'assistance technique, exécutées l'année précédente. Il fallait également rendre compte aux commissions de l'application des programmes nationaux intégrés. | UN | واقُترح أن تجري مناقشة قضايا أقل البلدان نمواً في سياق كل بند تنظر فيه اللجان، وأن يُعرض على كل لجنة سرد لكافة ما اضطُلع به في السنة السابقة من أنشطة متصلة بأقل البلدان نمواً المعنية، بما في ذلك المساعدة التقنية؛ وأن يجري إبلاغ اللجان بعملية تنفيذ البرامج القطرية المتكاملة أيضاً. |
5. Programmes nationaux intégrés de la CNUCED pour le développement de la capacité de production de biens et services exportables dans les PMA | UN | ٥- البرامج القطرية المتكاملة على نطاق اﻷونكتاد لتنمية القدرة على توريد السلع والخدمات القابلة للتداول لصالح أقل البلدان نموا |
Elle pourra ainsi concevoir des programmes intégrés par pays en faveur des pays les moins avancés faisant intervenir plusieurs institutions portant sur le commerce et les secteurs connexes, qui correspondent à l'objectif global de la Réunion de haut niveau. | UN | وبهذه الطريقة، سيكون بوسعه صوغ البرامج القطرية المتكاملة المتعددة الوكالات لصالح أقل البلدان نمواً في التجارة والمجالات المتصلة بالتجارة التي تناظر اﻷهداف العامة للاجتماع رفيع المستوى. |
Les délégations, tant de PMA que de pays développés, se félicitaient de la mise en oeuvre, par le secrétariat, des premiers programmes intégrés par pays, et souhaitaient que le bénéfice de ceux-ci soit rapidement étendu à d'autres PMA. | UN | ورحبت وفود من أقل البلدان نموا ومن البلدان المتقدمة النمو بقيام اﻷمانة بتنفيذ البرامج القطرية المتكاملة اﻷولى وأعربت عن اﻷمل في أن تصل منافع هذه البرامج قريبا إلى غيرها من أقل البلدان نموا. |
[92. [Des tables rondes de donateurs sur des programmes intégrés par pays devraient être organisées afin de contribuer à renforcer la cohérence de la coopération technique dans le secteur du commerce international. | UN | ]٢٩- ينبغي أن تنظم موائد مستديرة للمانحين بشأن البرامج القطرية المتكاملة كأداة لتعزيز تماسك التعاون التقني في مجال التجارة الدولية. |
64. Les 16 modules de services et de nombreux programmes intégrés de pays sont le reflet de la mise en œuvre suivie du Plan de travail par le Directeur général. | UN | ٤٦- وأضاف يقول ان نمائط الخدمة الـ ٦١ والبرامج القطرية المتكاملة العديدة تجسد استمرار تنفيذ المدير العام لخطة اﻷعمال. |