Plusieurs orateurs ont apprécié en particulier l'intérêt croissant que portait l'UNICEF aux programmes de pays en Afrique. | UN | وأعرب العديد من المتكلمين بصفة خاصة عن ارتياحهم لالتزام اليونيسيف المتزايد بالبرامج القطرية في أفريقيا. |
L'UNICEF a redoublé d'efforts pour promouvoir les approches communautaires basées sur des données factuelles, mobilisant à cette fin tous les représentants et bureaux de pays en Afrique. | UN | وزادت اليونيسيف جهودها الرامية إلى تقديم الدعم لرفع مستوى النهُج المجتمعية القائمة على الأدلة، وذلك بحشد جميع الممثلين القطريين والمكاتب القطرية في أفريقيا لهذه الغاية. |
Un poste est vacant dans un lieu d'affectation, le titulaire ayant été transféré à un poste de représentant de l'ONUDI dans un bureau de pays en Afrique. | UN | وأحد مراكز العمل شاغر بسبب نقل شاغل الوظيفة السابق إلى أحد مكاتب اليونيدو القطرية في أفريقيا كممثّل لليونيدو. |
Une délégation a demandé si le Fonds pouvait envisager de renforcer ses bureaux de pays en Afrique et a exprimé le souhait que des informations plus détaillées soient présentées dans les programmes au sujet du personnel disponible dans les pays concernés. | UN | وتساءل أحد الوفود عما إذا كان بوسع الصندوق أن ينظر في تعزيز مكاتبه القطرية في أفريقيا وطلب أن تتضمن وثائق البرامج القطرية مزيدا من المعلومات عن الموظفين المتاحين في البلدان التي تنفذ بها برامج. |
Le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des autres organisations du système des Nations Unies devraient veiller à ce que les cycles de planification, de programmation et de budgétisation des programmes de pays en Afrique soient alignés sur ceux des programmes régionaux et sous-régionaux, afin de parvenir à une meilleure coordination et cohérence. | UN | ينبغي للأمين العام والرؤساء التنفيذيين للمنظمات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ضمان مواءمة دورات التخطيط والبرمجة والميزنة للبرامج القطرية في أفريقيا مع دورات التخطيط والبرمجة والميزنة للبرامج الإقليمية ودون الإقليمية لزيادة التنسيق والاتساق. |
Une délégation a demandé si le Fonds pouvait envisager de renforcer ses bureaux de pays en Afrique et a exprimé le souhait que des informations plus détaillées soient présentées dans les programmes au sujet du personnel disponible dans les pays concernés. | UN | وتساءل أحد الوفود عما إذا كان بوسع الصندوق أن ينظر في تعزيز مكاتبه القطرية في أفريقيا وطلب أن تتضمن وثائق البرامج القطرية مزيدا من المعلومات عن الموظفين المتاحين في البلدان التي تنفذ بها برامج. |
Le Bureau a noté plusieurs projets récents de lutte contre la pauvreté mis au point par la CEA et qui présentent un intérêt et une utilité réels pour les équipes de pays en Afrique. | UN | ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية عددا من المشاريع المتصلة بالفقر التي اضطلعت بها اللجنة مؤخرا والتي هي ذات أهمية وفائدة للأفرقة القطرية في أفريقيا. |
Recommandation 15 Le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des autres organisations du système des Nations Unies devraient veiller à ce que les cycles de planification, de programmation et de budgétisation des programmes de pays en Afrique soient alignés sur ceux des programmes régionaux et sous-régionaux, afin de parvenir à une meilleure coordination et cohérence. | UN | ينبغي للأمين العام والرؤساء التنفيذيين للمنظمات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ضمان مواءمة دورات التخطيط والبرمجة والميزنة للبرامج القطرية في أفريقيا مع دورات التخطيط والبرمجة والميزنة للبرامج الإقليمية ودون الإقليمية لزيادة التنسيق والاتساق. |
Le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des autres organisations du système des Nations Unies devraient veiller à ce que les cycles de planification, de programmation et de budgétisation des programmes de pays en Afrique soient alignés sur ceux des programmes régionaux et sous-régionaux, afin de parvenir à une meilleure coordination et cohérence. | UN | ينبغي للأمين العام والرؤساء التنفيذيين للمنظمات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ضمان مواءمة دورات التخطيط والبرمجة والميزنة للبرامج القطرية في أفريقيا مع دورات التخطيط والبرمجة والميزنة للبرامج الإقليمية ودون الإقليمية لزيادة التنسيق والاتساق. |
Le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des autres organisations du système des Nations Unies devraient veiller à ce que les cycles de planification, de programmation et de budgétisation des programmes de pays en Afrique soient alignés sur ceux des programmes régionaux et sous-régionaux, afin de parvenir à une meilleure coordination et cohérence. | UN | ينبغي للأمين العام والرؤساء التنفيذيين للمنظمات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ضمان مواءمة دورات التخطيط والبرمجة والميزنة للبرامج القطرية في أفريقيا مع دورات التخطيط والبرمجة والميزنة للبرامج الإقليمية ودون الإقليمية لتحقيق زيادة التنسيق والاتِّساق. |
C'est ainsi qu'au niveau supranational le PNUD a été désigné comme étant l'un des partenaires stratégiques du mécanisme d'examen par les pairs du NEPAD et a été mandaté pour fournir un soutien technique et financier afin que cette procédure d'examen puisse démarrer le plus tôt possible par l'intermédiaire de son réseau de bureaux de pays en Afrique. | UN | فعلى المستوى فوق الوطني مثلا، عيِّن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كواحد من الشركاء الاستراتيجيين في الآلية الأفريقية للاستعراض بواسطة الأقران وقد كلِّف بتوفير الدعم التقني والمالي لتسهيل البدء المبكر في إجراء استعراض بواسطة الأقران باستخدام شبكة مكاتبه القطرية في أفريقيا. |
Cinquante-cinq pour cent des bureaux de pays en Afrique ont indiqué disposer de spécialistes se consacrant uniquement au contrôle et à l'évaluation, alors que ce pourcentage n'est que de 17 % pour les bureaux de pays en Europe et dans la Communauté d'États indépendants. | UN | وفي الوقت الذي ذكرت فيه ما نسبته 55 في المائة من المكاتب القطرية في أفريقيا إلى أنه يوجد لديها أخصائيون متفرغون للرصد والتقييم، فإن 17 في المائة فقط من المكاتب القطرية في أوروبا ورابطة الدول المستقلة أشارت إلى وجود موظفين متفرغين لهذه المهام لديها. |
21. Malgré l'augmentation de 30 % des dépenses relatives aux projets de pays en Afrique, les dépenses totales de coopération technique en Afrique ont diminué de 4 %, principalement, comme on l'a vu, du fait d'une baisse des dépenses pour les projets à l'échelle régionale. | UN | ٢١- وبالرغم من زيادة النفقات على المشاريع القطرية في أفريقيا بنسبة 30 في المائة، فقد انخفض إجمالي النفقات على التعاون التقني بنسبة 4 في المائة، وذلك راجع أساساً، كما سبقت الإشارة إليه آنفاً، إلى تراجع النفقات على المشاريع الإقليمية في أفريقيا. |
37. Les projets de pays en Afrique (qui se montent à un total de 7,6 millions de dollars) ont augmenté; la part de l'Afrique dans les dépenses totales de coopération technique de la CNUCED a été de 19,3 %, contre 18,9 % en 2009. | UN | 37- وزادت المشاريع القطرية في أفريقيا (وتمثل ما مجموعه 7.6 مليون دولار)؛ وكان نصيب أفريقيا من مجموع تنفيذ أنشطة التعاون التقني للأونكتاد 19.3 في المائة، مقابل 18.9 في المائـة في عام 2009. |
Aux niveaux régional et national, le PNUD a renforcé les centres régionaux des services d'audit en Malaisie et au Zimbabwe et a procédé à la vérification des comptes d'autres bureaux de pays, l'objectif étant de vérifier les comptes de la moitié des bureaux de pays en Afrique, en Asie et dans le Pacifique et dans les États arabes d'ici à la fin de l'année 1998. | UN | فعلى الصعيدين الإقليمي والقطري، عزز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مراكز خدمات مراجعة الحسابات الإقليمية في زمبابوي وماليزيا، وتعاقد على المزيد من عمليات مراجعة حسابات المكاتب القطرية بهدف الوصول إلى نسبة 50 في المائة في تعاقدات مراجعة حسابات المكاتب القطرية في أفريقيا وآسيا والدول العربية بحلول نهاية عام 1998. |
64. La convergence des nouvelles orientations stratégiques de la Commission pour 1997-2001 et du cinquième programme multinational pour 1997-2001 du Bureau régional du PNUD pour l'Afrique est porteuse de sérieux partenariats, notamment dans le domaine de plus en plus important de l'assistance aux États en vue de l'élaboration et de la mise en oeuvre des notes stratégiques de pays en Afrique. | UN | ٤٦ - ويشجع تلاقي التوجهات الاستراتيجية الجديدة للجنة للفترة من ٧٩٩١-١٠٠٢ مع البرنامج المشترك بين اﻷقطار الخامس للفترة من ٧٩٩١-١٠٠٢ التابع للمكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على بناء شراكة متينة بينهما. ومن المجالات ذات الفرص المتنامية للعمل المشترك مساعدة الدول اﻷعضاء على صياغة وتنفيذ مذكرات الاستراتيجيات القطرية في أفريقيا. |