L'expérimentation de la méthode et de l'outil a été réalisée par les équipes de pays des Nations Unies en République démocratique du Congo, au Kenya et en Somalie. | UN | وتم اختبار المنهجية والأداة ميدانيا من قبل الفرق القطرية للأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وكينيا والصومال. |
Elle souhaite que le présent rapport soit également utile aux équipes de pays des Nations Unies et aux organisations de la société civile. | UN | وتأمل أيضاً في أن يحقق تقرير المتابعة هذا فائدة للأفرقة القطرية للأمم المتحدة ولمنظمات المجتمع المدني. |
La plupart des équipes de pays des Nations Unies ont, d'une manière ou d'une autre, mis en commun des services d'appui essentiels. | UN | فقد تشاركت الأفرقة القطرية للأمم المتحدة على نحو أو آخر في بعض خدمات الدعم الضرورية. |
Il servira aussi de mécanisme de soutien et aidera les pays du programme à améliorer les capacités des équipes de pays des Nations Unies. | UN | وسيكون هذا أيضا آلية للدعم ومساعدة البلدان المستفيدة من البرنامج على تعزيز قدرات الأفرقة القطرية للأمم المتحدة. |
Ces décisions profiteront aux pays pilotes comme aux équipes de pays des Nations Unies. | UN | وسيعود هذا الإجراء بالنفع على البلدان الرائدة والأفرقة القطرية للأمم المتحدة على حد سواء. |
Le plan oriente les activités menées par l'organisme au niveau local en tant qu'institution distincte et en tant que membre des équipes de pays des Nations Unies. | UN | وهي توجِّه عمل المنظمة على الصعيد القطري كوكالة قائمة بذاتها، وكجزء من الفرق القطرية للأمم المتحدة. |
Les équipes de pays des Nations Unies ont été mieux à même de coordonner le programme unique. | UN | مساعدة الأفرقة القطرية للأمم المتحدة في تنسيق نهج البرنامج الواحد |
D'autres domaines seront du ressort des partenaires de l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وسيغطي شركاء الأفرقة القطرية للأمم المتحدة جوانب أخرى من العمل. |
Des notes d'orientation ont été envoyées aux équipes de pays des Nations Unies pour aider les pays à préparer la Conférence. | UN | وقد تم إرسال مذكرات توجيهية للأفرقة القطرية للأمم المتحدة لمساعدة البلدان في أعمالها التحضيرية من أجل المؤتمر. |
Équipes de pays des Nations Unies et leurs interlocuteurs dans des gouvernements, le secteur privé et la société civile | UN | الأفرقة القطرية للأمم المتحدة والنظراء في الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني |
Treize projets sont menés par des équipes de pays des Nations Unies. | UN | وتقوم الأفرقة القطرية للأمم المتحدة بتنفيذ 13 مشروعا. |
Le document devrait refléter de manière plus précise comment la coopération avec les autres organisations au sein du système des Nations Unies, comme les équipes de pays des Nations Unies et le Haut-Commissariat aux réfugiés, pourrait améliorer le suivi. | UN | وينبغي أن تعكس الورقة بقدر أكبر من التفصيل كيف يمكن أن يؤدي التعاون مع الهيئات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، مثل الأفرقة القطرية للأمم المتحدة ومفوضية حقوق الإنسان، إلى تعزيز المتابعة. |
Une coopération plus étroite est indispensable entre les équipes de pays des Nations Unies, menées par les représentants résidents, et les commissions régionales. | UN | وهذا يتطلب تعزيز التنسيق بين الأفرقة القطرية للأمم المتحدة، بقيادة المنسقين المقيمين، وبين اللجان الإقليمية. |
Action 2 prévoit que le Haut Commissariat travaille en collaboration avec les équipes de pays des Nations Unies pour renforcer les systèmes de protection nationaux. | UN | ويدعو الإجراء 2 إلى أن تعمل المفوضية مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة على تعزيز نظم الحماية الوطنية. |
Certaines délégations ont également demandé si l'UNICEF avait envisagé la formule d'un partage des coûts, par exemple pour le logiciel DevInfo, qui devait être utilisé par les équipes de pays des Nations Unies. | UN | وتساءلت بعض الوفود أيضا عما إذا كانت اليونيسيف قد نظرت في إمكانية اقتسام التكاليف، مثلا فيما يتعلق بمشروع نظام المعلومات الإنمائية، الذي يمكن أن تستخدمه الفرق القطرية للأمم المتحدة. |
Celleci prévoit que le HCDH travaille en collaboration avec les équipes de pays des Nations Unies pour renforcer les systèmes nationaux de protection. | UN | ويدعو الإجراء 2 إلى أن تعمل المفوضية مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة على تعزيز نظم الحماية الوطنية. |
:: Aide à l'équipe de pays des Nations Unies et coordination de ses activités, en vue d'une exécution efficace des programmes dans les provinces; | UN | :: دعم وتنسيق عمل الأفرقة القطرية للأمم المتحدة إيصال البرامج الإقليمية بصورة فعالة إلى المقاطعات |
Le rassemblement du personnel chargé de la communication de tous les bureaux hors siège dans des groupes de la communication locaux et régionaux renforcera la cohérence des messages diffusés par les équipes de pays des Nations Unies. | UN | وبضمّ موظفي الاتصالات من جميع المكاتب الميدانية تحت جناح الأفرقة المحلية والإقليمية للأمم المتحدة للاتصالات، سيتحقق قدر أكبر من التجانس في الرسائل التي تريد الأفرقة القطرية للأمم المتحدة إيصالها. |
Avec l'intensification de Décision 2 dans les pays, ce programme élargit son appui aux équipes de pays des Nations Unies en leur octroyant des financements initiaux pour le renforcement des capacités. | UN | ومع زيادة تكثيف تنفيذ برنامج العمل 2 على الصعيد القطري، يزيد البرنامج من الدعم الذي يقدمه إلى الأفرقة القطرية للأمم المتحدة بأموال أولية لتمويل أنشطة بناء القدرات. |
:: Fonctions axées sur la coordination des services à fournir aux équipes de pays des Nations Unies. | UN | :: التركيز على تنسيق الخدمات المقدمة إلى الأفرقة القطرية للأمم المتحدة. |
ONU-HABITAT d'être plus présent au niveau des pays et de participer plus activement aux discussions qui se déroulent au sein des équipes des Nations Unies par pays et avec les gouvernements. | UN | وسيمنح ذلك موئل الأمم المتحدة وجوداً أوسع على المستوى القطري، ويمكّن الموئل من المشاركة على نحو أنشط في مناقشات داخل الأفرقة القطرية للأمم المتحدة ومع الحكومات. |
d) i) Augmentation du nombre de pays dans lesquels les organismes des Nations Unies ont formulé des stratégies intégrées de consolidation de la paix | UN | (د) ' 1` زيادة عدد المكاتب القطرية للأمم المتحدة التي تعمل ضمن إطار استراتيجي متكامل |
Le PNUE renforcera sa présence stratégique au niveau régional pour pouvoir aider les gouvernements et les équipes de pays de l'Organisation des Nations Unies à traiter le problème de la gouvernance de l'environnement et il s'engagera plus avant avec d'autres institutions spécialisées, fonds et programmes du système des Nations Unies ainsi qu'avec les départements et partenaires régionaux. | UN | وسوف يعزز اليونيب حضوره الاستراتيجي في المناطق الإقليمية لدعم الحكومات والأفرقة القطرية للأمم المتحدة فيتناول إدارة البيئة؛ وسوف يقوي مشاركته مع الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وكذلك مع الإدارات والشركاء الإقليميين. |
Un autre orateur a précisé qu'il était important que les programmes de pays de l'UNICEF continuent de s'inscrire dans le cadre d'une approche cohérente du système des Nations Unies. | UN | وقال متحدث آخر إنه سيكون من اﻷهمية الحفاظ على البرامج القطرية لﻷمم المتحدة جزءا من نهج متماسك تتبعه اﻷمم المتحدة. |