Il faudrait accorder une attention accrue aux enseignements à tirer de façon à influer sur les bureaux de pays et les partenaires. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام أكبر إلى استخلاص دروس تسترشد بها المكاتب القطرية والشركاء. |
Le cycle annuel de planification, de budgétisation et d'établissement de rapports entrave les activités en limitant la mesure dans laquelle les bureaux de pays et les partenaires d'exécution peuvent se lancer dans des opérations de plus longue durée. | UN | وتعرقل دورة التخطيط والميزنة والإبلاغ السنوية العمليات بالحد من قدرة المكاتب القطرية والشركاء المنفذين على الانخراط في عمليات تنفيذ أطول أجلا. |
C'est pourquoi le bilan commun de pays n'est plus toujours nécessaire et dans certains cas, les équipes de pays et les partenaires nationaux ont estimé qu'un bilan de pays séparé ferait double emploi. | UN | ولذلك فإن اشتراط وجود تقييم قطري مشترك قد تطور، وفي بعض الحالات، تتفق الأفرقة القطرية والشركاء الوطنيون على أن وجود تقييم قطري مشترك منفصل ستنتج عنه ازدواجية. |
Elle a convenu qu'il fallait expérimenter le cadre dans certains pays avec la participation des bureaux de pays et des partenaires nationaux. | UN | ووافقت على ضرورة اختبار الإطار في الحالات القطرية، وذلك بمشاركة المكاتب القطرية والشركاء الوطنيين. |
Elle a convenu qu'il fallait expérimenter le cadre dans certains pays avec la participation des bureaux de pays et des partenaires nationaux. | UN | ووافقت على ضرورة اختبار الإطار في الحالات القطرية، وذلك بمشاركة المكاتب القطرية والشركاء الوطنيين. |
L'un des facteurs qui ont motivé ce projet de régionalisation est lié à la volonté de tirer parti des compétences techniques pour améliorer les capacités dans les pays et les régions dont le FNUAP s'occupe en renforçant l'appui technique offert aux bureaux de pays et aux partenaires gouvernementaux. | UN | ومن العوامل المحفزة للهيكلة الإقليمية المقترحة تعزيز الخبرات التقنية لتنمية القدرات في البلدان والأقاليم التي يخدمها صندوق السكان عن طريق تعزيز الدعم التقني للمكاتب القطرية والشركاء الحكوميين. |
Cette unité administrative s'en remettait aux bureaux régionaux, aux bureaux de pays et aux partenaires de réalisation pour qu'ils fassent figurer ces projets dans leurs plans d'audit et n'avait pas pris de dispositions au siège pour assurer l'inclusion de tous les projets qui répondent aux critères de sélection dans les plans présentés par les bureaux de pays. | UN | واعتمدت الوحدة المذكورة على المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية والشركاء المنفذين في إدراج تلك المشاريع في خطط مراجعة الحسابات التي تقوم بها. ولاحظ المجلس أن الوحدة لم تقم بأي إجراءات تكفل إدراج جميع المشاريع التي تنطبق عليها معايير الاختيار في خطط مراجعة الحسابات التي تقدمها المكاتب القطرية. |
Les équipes de planification régionale vont continuer de travailler avec les bureaux de pays et les partenaires de l'UNICEF afin de renforcer la planification, le suivi et l'établissement de rapports axés sur les résultats, en suivant les nouvelles orientations données en 2003. | UN | وستواصل أفرقة التخطيط الإقليمي العمل مع المكاتب القطرية والشركاء من أجل تعزيز عمليات التخطيط والرصد والإبلاغ القائمة على النتائج، مستفيدة في ذلك من التوجيه الجديد الذي صدر في عام 2003. |
Établir dans le troisième CCR des objectifs précis relatifs à l'échange des savoirs entre les bureaux de pays et les partenaires nationaux | UN | 1-5 إدراج أهداف محددة لتبادل المعارف فيما بين المكاتب القطرية والشركاء الوطنيين في إطار التعاون الإقليمي الثالث. |
c) Amélioré son mécanisme de suivi avec les bureaux de pays et les partenaires d'exécution; | UN | (ج) تعزيز آليته للمتابعة مع المكاتب القطرية والشركاء المنفِّذين؛ |
En janvier 2001, un atelier international organisé à l'intention des conseillers des équipes de pays responsables des services techniques a porté essentiellement sur l'établissement d'une conception commune de la gestion axée sur les résultats et la capacité de créer des stages d'apprentissage avec le personnel des bureaux de pays et les partenaires nationaux. | UN | وتركزت حلقة عمل دولية عقدت خلال شهر كانون الثاني/يناير 2001 لمستشاري فريق الخدمات التقنية القطرية على بناء فهم موحد للإدارة بالنتائج، والقدرة على تيسير عقد اللقاءات التعليمية مع موظفي المكاتب القطرية والشركاء الوطنيين. |
Au paragraphe 192 du rapport, le Comité a invité le FNUAP, qui a accepté, à prendre des dispositions pour assurer la présentation en temps voulu par les bureaux de pays et les partenaires de réalisation des documents comptables certifiés prescrits par le mandat des auditeurs des projets d'exécution nationale. | UN | 594 - وفي الفقرة 192، وافق الصندوق على توصية المجلس له بأن ينفذ تدابير تكفل قيام المكاتب القطرية والشركاء المنفذين في الوقت المطلوب بتقديم نماذج مالية مصدق عليها وفقا للاختصاصات المتعلقة بنفقات التنفيذ على الصعيد الوطني. |
26. Prendre des dispositions pour assurer la présentation en temps voulu par les bureaux de pays et les partenaires d'exécution des documents comptables certifiés prescrits par le mandat des auditeurs des projets exécutés sur le plan national (par. 192); | UN | 26 - تنفيذ تدابير تكفل أن تقوم المكاتب القطرية والشركاء المنفِّذين في الوقت المطلوب بتقديم نماذج مالية مصدَّق عليها وفقاً للاختصاصات المتعلقة بنفقات التنفيذ على الصعيد الوطني (الفقرة 192 أدناه)؛ |
Le FNUAP a accepté la recommandation du Comité l'invitant à prendre des dispositions pour assurer la présentation en temps voulu par les bureaux de pays et les partenaires de réalisation des documents comptables certifiés prescrits par le mandat des auditeurs des projets d'exécution nationale. | UN | 192 - واتفق الصندوق مع ما جاء في توصية المجلس بأن ينفذ تدابير تكفل أن تقوم المكاتب القطرية والشركاء المنفذين في الوقت المطلوب بتقديم نماذج مالية مصدق عليها وفقا للاختصاصات المتعلقة بنفقات التنفيذ على الصعيد الوطني. |
La formation aux systèmes de gestion financière du personnel des bureaux de pays et des partenaires à l’échelle nationale facilitera le contrôle des dépenses supportées par le FNUAP et permettra une responsabilisation accrue. | UN | وسيؤدي تدريب موظفي المكاتب القطرية والشركاء الوطنيين على نظم الإدارة المالية للصندوق إلى تسهيل الرصد المالي للأموال التي يديرها الصندوق وتحسين المساءلة. |
La richesse d’information et de savoir des bureaux de pays et des partenaires nationaux doit être mise à profit pour améliorer les programmes. | UN | أما ثروة المعلومات والمعرفة بين المكاتب القطرية والشركاء الوطنيين فيجب أن تستخدم لاعادة تغذية البرامج التي تحقق تحسنا بالمعرفة. |
D'après le document relatif au programme régional, celui-ci sera exécuté aux échelons régional, sous-régional, national et sous-national pour tenir compte des besoins des bureaux de pays et des partenaires externes. | UN | 5 - وحسب وثيقة البرنامج الإقليمي، لا بد من تنفيذ البرمجة الإقليمية على الصعد الإقليمي ودون الإقليمي، والوطني ودون الوطني، بحيث تعكس احتياجات المكاتب القطرية والشركاء الخارجيين. |
Il a contribué à l'élaboration de la Note d'orientation sur l'inclusion des droits des personnes handicapées dans tous les programmes des Nations Unies au niveau des pays, à l'attention des équipes de pays et des partenaires de mise en œuvre et soutenu l'exécution, le suivi et les rapports de ces programmes. | UN | وقد أسهمت في صوغ مذكرة التوجيه لأفرقه الأمم المتحدة القطرية والشركاء المنفذين بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في برمجة الأمم المتحدة المضطلع بها على الصعيد القطري؛ وهي تقدم الدعم لتنفيذ تلك البرامج ورصدها وتقديم التقارير بشأنها. |
87. Ce projet vise à faire en sorte que, grâce aux plans-cadres pour l'aide au développement, le système des Nations Unies soutienne la réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement 7 et réponde aux priorités environnementales de certains pays, en particulier en renforçant les capacités des équipes de pays et des partenaires gouvernementaux. | UN | 87 - ويتمثل الهدف العام من هذا المشروع في كفالة دعم منظومة الأمم المتحدة، عن طريق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، لتحقيق الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية والتصدي للأولويات البيئية الوطنية في بلدان مختارة مع التركيز على تنمية القدرات لأفرقة الأمم المتحدة القطرية والشركاء الحكوميين. |
De plus, l'indicateur clef du PSMT 2006-2013 correspondant prévoit le respect à 100 % des délais de livraison des approvisionnements aux bureaux de pays et aux partenaires du service d'approvisionnement. | UN | ثم إن مؤشرات الأداء الرئيسية في الخطة الإستراتيجية المتوسطة الأجل 2006-2013 تقتضي تسليم الإمدادات في مواعيدها المحددة إلى المكاتب القطرية والشركاء في خدمات الشراء بنسبة 100 في المائة. |
Le risque se pose que ces projets ne fassent pas l'objet d'un audit au moins une fois au cours de leur exécution, comme le prévoit le mandat des auditeurs, car la Division s'en remet aux bureaux de pays et aux partenaires de réalisation pour qu'ils inscrivent ces projets dans leurs plans d'audit. | UN | وهناك خطر يتمثل في ألا تراجع حسابات هذه المشاريع مرة واحدة على الأقل في فترة تنفيذها على النحو الذي تشترطه المرجعية حيث أن الشعبة تعتمد على المكاتب القطرية والشركاء المنفذين لإدراج هذه المشاريع في خطط مراجعة الحسابات الخاصة بها. |
Un appui sera fourni aux bureaux de pays et aux partenaires régionaux dans le cadre d'un programme régional de lutte contre le VIH/sida du PNUD, qui rassemble les compétences, l'expérience et les ressources financières du PNUD au sein d'un seul dispositif intégré d'intervention. | UN | وسيقدم الدعم إلى المكاتب القطرية والشركاء الإقليميين استنادا إلى برنامج إقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يجمع بين خبرات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وتجاربه وموارده المالية في نطاق آلية استجابة واحدة ومتكاملة. |