"القطري المعني" - Translation from Arabic to French

    • pays concerné
        
    • pays pour
        
    • pays intéressé
        
    • pays sur
        
    • pays considéré
        
    • extérieur concerné
        
    • pays chargée
        
    Ces comptes sont ensuite examinés par le bureau de pays concerné du FNUAP, puis les sommes correspondantes sont saisies au titre des dépenses après liquidation des avances. UN ويقوم المكتب القطري المعني للصندوق باستعراض هذه السجلات المالية وقيدها كنفقات عن طريق السلف في وقت لاحق.
    Le bureau de pays concerné et le Bureau de l'audit et des études de performance suivent la question pour s'assurer que les mesures voulues sont prises pour donner suite à toutes ces constatations. UN ويقوم المكتب القطري المعني ومكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بأعمال المتابعة لضمان معالجة جميع النتائج على نحو مناسب.
    Selon le plan de l'équipe de pays pour l'Éthiopie, chaque organisme des Nations Unies présent dans le pays doit prendre en charge les achats d'antiviraux et d'antibiotiques destinés à son personnel en cas de pandémie. UN وتنص خطة فريق الأمم المتحدة القطري المعني بإثيوبيا، على أنه يتعين أن تؤمِّن كل وكالة الأدوية المضادة للفيروسات والمضادات الحيوية لموظفيها ومُعاليهم في حالة تفشي وباء.
    Le Bureau de l'audit et des études de performance suit activement chacun de ces trois cas avec le bureau de pays intéressé pour faire en sorte que les fonctionnaires soient tenus responsables et qu'une action soit éventuellement engagée dans le cadre du système pénal local. UN ويقوم المكتب في كل حالة من هذه الحالات الثلاث بمتابعة نشطة مع المكتب القطري المعني لكفالة مساءلة الموظفين واتخاذ ما قد يلزم من إجراءات عن طريق النظام الجنائي المحلي.
    Dès le 17 novembre 2004, le Centre des affaires maritimes a réuni l'Équipe de pays sur la sécurité maritime qui a examiné les mesures à prendre au niveau national conformément à l'Accord. UN وعقد بالفعل مركز الشؤون البحرية وشؤون المحيطات اجتماعا للفريق القطري المعني بالأمن البحري في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، وناقش الاحتياجات المحلية بما يتفق مع التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة في آسيا.
    Afin de tirer le meilleur parti des ressources disponibles tout en évitant de recourir à la réserve opérationnelle, il peut s'avérer nécessaire de transférer des ressources d'un programme à un autre pour une année donnée sans réduire le montant initial approuvé pour le programme de pays considéré. UN وقد يصبح من الضروري بغية الامتثال للسياسة المالية الرامية إلى زيادة استخدام الموارد المتاحة إلى أقصى حد مع تجنب اللجوء إلى استخدام احتياطي التشغيل، تحويل بعض الموارد من برنامج ﻵخر في أي سنة معينة دون اﻹخلال بالمبلغ اﻷصلي المعتمد للبرنامج القطري المعني.
    Un autre orateur a suggéré que si cinq demandes écrites d'examen d'un CCP étaient formulées, le bureau extérieur concerné soit alerté. UN واقترح متحدث آخر أنه ينبغي لدى وصول طلبات مكتوبة من خمسة من الوفود لمناقشة أحد أطر التعاون القطرية، تنبيه المكتب القطري المعني.
    Ces réseaux seraient composés de membres de l'équipe de pays des Nations Unies et, le cas échéant, de l'équipe de pays chargée de l'action humanitaire, des opérations de maintien de la paix, des organisations non gouvernementales et des partenaires locaux - les autorités locales, dans la mesure du possible. UN وينبغي أن تضم هذه الشبكات أعضاء في فريق الأمم المتحدة القطري وأعضاء في الفريق القطري المعني بالشؤون الإنسانية، إن كان موجودا، وأفرادا من عمليات حفظ السلام، إن كانت موجودة، وممثلين عن المنظمات غير الحكومية وشركاء محليين مثل السلطات المحلية، حيث أمكن ذلك.
    i) Avant la réunion du groupe de travail, en communiquant les informations pertinentes directement au rapporteur du pays concerné; UN `1` فهي يمكن أن تقدم معلومات ذات صلة بالموضوع إلى المقرر القطري المعني مباشرة قبل انعقاد اجتماع الفريق العامل لما قبل الدورة؛
    Le bureau de pays concerné a informé le Bureau de l'audit et des études de performance qu'il était d'accord avec le montant des dépenses comptabilisé dans sa base de données. UN أخطر المكتب القطري المعني فيما بعد مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بأنه يوافق على مبلغ النفقات المسجل في قاعدة بيانات المكتب.
    En outre, ils ont convenu de moduler la structure des incitations au niveau national de façon à garantir que les ressources mobilisées au titre du Fonds soient incluses dans le tableau de bord équilibré du bureau de pays concerné. UN كما اتفق البرنامج والصندوق على تكييف هيكل منح الحوافز لحشد الموارد على الصعيد القطري لضمان إدراج الموارد التي يتم حشدها للصندوق في سجل النتائج المتوازن الخاص بالمكتب القطري المعني.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, le Bureau suivait l'affaire avec le bureau de pays concerné pour s'assurer que les mesures voulues seraient prises. UN وكان المكتب حتى وقت إعداد هذا التقرير، يتابع المسألة مع المكتب القطري المعني للتأكد من أنه سيتم اتخاذ إجراءات المتابعة اللازمة بشأنها.
    20. Le Coordonnateur, dont la tâche devrait être partagée avec le rapporteur par pays pour le rapport et les observations finales, analyse et évalue les renseignements reçus de l'État partie à la suite d'une demande de renseignements complémentaires adressée par le Comité. UN 20- ويقوم المنسق الذي يؤدي مهامه بالتعاون مع المقرر القطري المعني بالتقرير والملاحظات الختامية، بتحليل وتقييم المعلومات الواردة من الدولة الطرف بناء على طلب اللجنة موافاتها بمعلومات إضافية.
    :: Réunions bihebdomadaires de l'équipe de pays des Nations Unies et l'équipe de pays pour l'action humanitaire, réunions du groupe chargé des politiques et réunions de coordination des activités de mise en œuvre du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, de l'action humanitaire et du programme de stabilisation UN :: عقد اجتماعات كل أسبوعين لفريق الأمم المتحدة القطري والفريق القطري المعني بالشؤون الإنسانية، وكذلك اجتماعات للفريق المعني بالسياسات العامة، واجتماعات تنسيقية على مستوى العمل بشأن تنفيذ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والاستجابات في مجالي الشؤون الإنسانية وتحقيق الاستقرار
    Le Directeur général a fait observer que l'UNICEF présidait le groupe thématique du pays sur le VIH/sida et que, sous l'égide d'ONUSIDA, le Fonds était chargé des volets de la sensibilisation politique et de la communication avec les jeunes en particulier. UN ونوى المدير الإقليمي إلى أن اليونيسيف تترأس حاليا الفريق المواضيعي القطري المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتتولى إقليميا وتحت مظلة لبرنامج معالجة الدعوة في المجال السياسي والاتصال مع الشباب بصورة خاصة.
    Le Directeur général a fait observer que l'UNICEF présidait le groupe thématique du pays sur le VIH/sida et que, sous l'égide d'ONUSIDA, le Fonds était chargé des volets de la sensibilisation politique et de la communication avec les jeunes en particulier. UN ونوى المدير الإقليمي إلى أن اليونيسيف تترأس حاليا الفريق المواضيعي القطري المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتتولى إقليميا وتحت مظلة لبرنامج معالجة الدعوة في المجال السياسي والاتصال مع الشباب بصورة خاصة.
    Afin de tirer le meilleur parti des ressources disponibles tout en évitant de puiser dans la réserve opérationnelle, il peut s'avérer nécessaire de transférer des ressources d'un programme à un autre pour une année donnée sans réduire le montant initial approuvé pour le programme de pays considéré. UN وقد يصبح من الضروري، بغية الامتثال للسياسة المالية الرامية إلى زيادة استخدام الموارد المتاحة إلى أقصى حد مع تجنب اللجوء إلى استخدام احتياطي التشغيل، تحويل بعض الموارد من برنامج لآخر في أي سنة معينة دون زيادة أو نقصان في المبلغ الأصلي المعتمد للبرنامج القطري المعني.
    Afin de tirer le meilleur parti des ressources disponibles tout en évitant de puiser dans la réserve opérationnelle, il peut s'avérer nécessaire de transférer des ressources d'un programme à un autre pour une année donnée sans réduire le montant initial approuvé pour le programme de pays considéré. UN وقد يصبح من الضروري، بغية الامتثال للسياسة المالية الرامية إلى زيادة استخدام الموارد المتاحة إلى أقصى حد مع تجنب اللجوء إلى استخدام احتياطي التشغيل، تحويل بعض الموارد من برنامج ﻵخر في أي سنة معينة دون اﻹخلال بالمبلغ اﻷصلي المعتمد للبرنامج القطري المعني.
    Un autre orateur a suggéré que si cinq demandes écrites d'examen d'un CCP étaient formulées, le bureau extérieur concerné soit alerté. UN واقترح متحدث آخر أنه ينبغي لدى وصول طلبات مكتوبة من خمسة من الوفود لمناقشة أحد أطر التعاون القطرية، تنبيه المكتب القطري المعني.
    Un audit du Bureau, pratiqué à la fin de 2001, a montré que le bureau extérieur concerné n'avait pas mis en place les procédures qui lui auraient permis de recouvrer à temps systématiquement cette taxe. UN وتبيَّن من مراجعة للحسابات أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في أواخر عام 2001 أن مكتب المفوضية القطري المعني لم يضع الإجراءات الصحيحة التي تكفل استرداد الضريبة في الوقت الملائم وبطريقة منتظمة.
    Ces réseaux devraient théoriquement comprendre l'équipe de pays des Nations Unies, l'équipe de pays chargée de l'action humanitaire, lorsqu'elle existe, les opérations de maintien de la paix, le cas échéant, et les ONG et partenaires locaux, notamment les autorités locales, dans la mesure du possible. UN وعلى نحو مثالي، ينبغي لهذه الشبكات أن تشمل فريق الأمم المتحدة القطري، والفريق القطري المعني بالعمل الإنساني إن وجد، وعمليات حفظ السلام إن وجدت، والمنظمات غير الحكومية والشركاء المحليين مثل السلطات المحلية حيثما أمكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more