"القطري بشأن" - Translation from Arabic to French

    • des pays sur
        
    • locale sur
        
    • pays des
        
    • national sur
        
    • à l'échelle nationale pour
        
    Nous allons élargir le dialogue au niveau des pays sur les politiques UN سنوسع نطاق الحوار الدائر على المستوى القطري بشأن السياسات الإنمائية
    Comme c'est une organisation très décentralisée, il importe, pour elle, de travailler avec l'UNICEF au niveau des pays sur des questions telles que la réforme de la législation, le soutien apporté aux systèmes de protection de l'enfance et l'examen des normes sociales. UN ونظرا لأن اليونيسيف منظمة لا مركزية، فقد كان من المهم العمل معها على المستوى القطري بشأن مسائل من قبيل إصلاح التشريعات ودعم أنظمة حماية الطفل ومراعاة المعايير الاجتماعية.
    Modification de l'Ordonnance locale sur l'enseignement obligatoire UN التعديل الذي أدخل على القانون القطري بشأن التعليم الإلزامي
    321. En 1991, l'Ordonnance locale sur l'enseignement obligatoire, qui s'appliquait à l'époque aux enfants âgés de 6 à 15 ans, est entrée en vigueur. UN 321 - في عام 1991، دخل حيز النفاذ القانون القطري بشأن التعليم الإلزامي، الذي كان منطبقا على الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 و 15 سنة.
    :: 2 ateliers avec le Gouvernement et l'équipe de pays des Nations Unies, sur l'application de la Stratégie globale de lutte contre les violences sexuelles UN :: عقد حلقتي عمل مع الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري بشأن تنفيذ الاستراتيجية الشاملة لمكافحة العنف الجنسي
    Néanmoins, le PNUD a l'expérience et les compétences voulues pour faciliter le dialogue national sur l'égalité des sexes et appuyer la formulation de stratégies nationales et l'établissement de rapports sur la réalisation des objectifs souscrits au niveau international. UN بيد أن لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التجربة والخبرة اللازمتين لتيسير الحوار القطري بشأن المساواة بين الجنسين ودعم صياغة استراتيجيات قطرية والإبلاغ عن الالتزامات الدولية.
    Nous notons que le rapport indique des niveaux variables de coordination entre les institutions spécialisées des Nations Unies, au niveau des pays, sur la mise en œuvre des mesures pour aider les victimes d'actes d'exploitation et d'abus sexuels. UN ونلاحظ أن التقرير يشير إلى مستويات مختلفة من التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة على المستوى القطري بشأن تنفيذ تدابير مساعدة ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Néanmoins, l'examen de l'architecture de coordination effectué par l'UNESCO a fait ressortir que les priorités au niveau mondial ne tenaient pas suffisamment compte des débats menés au niveau des pays sur les questions fondamentales. UN بيد أن الاستعراض الذي أجرته اليونسكو للبنية التنسيقية خلص إلى أن المناقشات الجارية على الصعيد القطري بشأن المسائل الرئيسية غير متجلية بالقدر الكافي في عملية صوغ جداول الأعمال على الصعيد العالمي.
    8. Note que l'exécution du plan stratégique pour la période 2014-2017 dans les pays de programme doit tenir compte du dialogue mené au niveau des pays sur les priorités et les besoins nationaux axés sur la demande, tels que reflétés dans les instruments de programmation établis au niveau des pays; UN 8 - يلاحظ أن تنفيذ الخطة الاستراتيجية، 2014-2017 في بلدان البرنامج لا بد وأن يراعي الحوار الذي يتم على المستوى القطري بشأن الأولويات والاحتياجات الوطنية على أساس مدفوع بالطلب على نحو ما ينعكس في صكوك البرمجة على الصعيد القطري؛
    7. Rappelle que la mise en œuvre du plan stratégique pour la période 2014-2017 dans les pays de programme doit tenir compte du dialogue mené au niveau des pays sur les priorités et besoins nationaux, tels qu'ils sont énoncés dans les instruments nationaux de programmation; UN ٧ - يكرر التأكيد على أن تنفيذ الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017 في البلدان المستفيدة من البرامج ينبغي أن يراعي الحوار على المستوى القطري بشأن الأولويات والاحتياجات الوطنية، على النحو المبين في صكوك البرمجة على الصعيد القطري؛
    8. Prie le PNUD de tenir compte, dans les programmes de pays, du dialogue mené au niveau des pays sur les priorités et les besoins nationaux, définis dans les instruments de programmation adoptés au niveau national, lors de la mise en œuvre de la stratégie pour la promotion de l'égalité des sexes (2014-2017); UN 8 - يطلب إلى البرنامج الإنمائي أن يأخذ في الاعتبار الحوار الجاري على الصعيد القطري بشأن الأولويات والاحتياجات الوطنية، على النحو المبين في صكوك البرمجة على الصعيد القطري، لدى تنفيذ استراتيجية تحقيق المساواة بين الجنسين للفترة 2014-2017، في البلدان المستفيدة من البرامج؛
    Aux jeunes de 18 ans qui n'atteignent pas ce niveau s'appliquera l'Ordonnance locale sur la formation obligatoire des jeunes. UN والشباب الذين بلغوا 18 سنة من العمر ولم ينجحوا في الوصول إلى هذا المستوى، يخضعون للقانون القطري بشأن التدريب الإلزامي للشباب.
    :: Ordonnance locale sur l'enseignement primaire (Bulletin officiel 2008, no 84.); UN :: القانون القطري بشأن التعليم الابتدائي (الجريدة الرسمية لعام 2008، العدد 84)؛
    :: Ordonnance locale sur l'enseignement professionnel secondaire et l'éducation des adultes (Bulletin officiel. 2008, no 37); UN :: القانون القطري بشأن التعليم الثانوي المهني وتعليم الكبار (الجريدة الرسمية لعام 2008، العدد 37)؛
    :: Ordonnance locale sur l'Université des Antilles néerlandaises (Bulletin officiel, 1985, no 43, modifiée en dernier lieu). UN :: القانون القطري بشأن جامعة جزر الأنتيل الهولندية (الجريدة الرسمية لعام 1985، العدد 43، وهي آخر صيغة معدلة).
    :: Réunions d'information périodiques avec la communauté internationale et l'équipe de pays des Nations Unies sur l'évolution de la situation politique relativement au processus de paix UN :: تنظيم جلسات إحاطة منتظمة للمجتمع الدولي وفريق الأمم المتحدة القطري بشأن التطورات السياسية المتصلة بعملية السلام
    2 ateliers avec le Gouvernement et l'équipe de pays des Nations Unies, sur l'application de la Stratégie globale de lutte contre les violences sexuelles UN عقد حلقتي عمل مع الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري بشأن تنفيذ الاستراتيجية الشاملة لمكافحة العنف الجنسي
    Tenue de réunions de coordination hebdomadaires de l'équipe de pays des Nations Unies sur les affaires humanitaires et la protection des civils UN تنظيم اجتماعات تنسيق أسبوعية لفريق الأمم المتحدة القطري بشأن القضايا المتعلقة بالمساعدة الإنسانية وحماية المدنيين
    8. Note que l'exécution du plan stratégique pour la période 2014-2017 dans les pays de programme doit tenir compte du dialogue mené au niveau national sur les priorités et les besoins axés sur la demande, tels qu'ils sont formulés dans les instruments nationaux de programmation; UN 8 - يلاحظ أن تنفيذ الخطة الاستراتيجية، 2014-2017 في بلدان البرنامج لا بد وأن يراعي الحوار الذي يتم على المستوى القطري بشأن الأولويات والاحتياجات الوطنية على أساس مدفوع بالطلب على نحو ما ينعكس في صكوك البرمجة على الصعيد القطري؛
    8. Note que l'exécution du plan stratégique pour la période 2014-2017 dans les pays de programme doit tenir compte du dialogue mené au niveau national sur les priorités et les besoins axés sur la demande, tels qu'ils sont formulés dans les instruments nationaux de programmation; UN 8 - يلاحظ أن تنفيذ الخطة الاستراتيجية، 2014-2017 في بلدان البرنامج لا بد وأن يراعي الحوار الذي يتم على المستوى القطري بشأن الأولويات والاحتياجات الوطنية على أساس مدفوع بالطلب على نحو ما ينعكس في صكوك البرمجة على الصعيد القطري؛
    Le Secrétariat du Forum et les organisations coopérantes suggèrent qu’il convient de faire des études au niveau national sur les flux financiers; toutefois, ces études n’ont pas pu être faites avant la troisième session du Forum. UN ٠٢ - وكانت أمانة المنتدى والجهات المتعاونة معها تشير بضرورة اﻹضطلاع بدراسات على الصعيد القطري بشأن التدفقات المالية بغية الكشف عن مزيد من المعلومات؛ غير أنه لم يمكن إجراء مثل هذه الدراسات قبل الدورة الثالثة للمنتدى.
    25. Les projets ont été revus de manière à identifier les obstacles qui se posent à leur bonne exécution à l'échelon local, et on a amorcé un dialogue à l'échelle nationale pour favoriser l'échange d'informations entre les responsables des projets concernant la gestion des ressources naturelles. UN ٢٥ - وحاولت استعراضات المشاريع تحديد القيود التي تحول دون التنفيذ على الصعيد المحلي، وجرى تعزيز الحوار القطري بشأن تبادل المعلومات فيما بين مشاريع ادارة الموارد الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more