"القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في" - Translation from Arabic to French

    • pays du PNUD à
        
    • pays du PNUD au
        
    • pays du PNUD en
        
    La gestion durable des ressources naturelles constitue le domaine d'activité le plus important du bureau de pays du PNUD à Oulan-Bator. UN 15 - ومثلت الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية أكبر ملف للمكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أولان باتار.
    i. Le Service de la comptabilité des programmes de pays établit le rapport et l'envoie au bureau de pays du PNUD à la fin de chaque trimestre pour les périodes achevées le 31 mars, le 30 juin, le 30 septembre et le 31 décembre; UN `1 ' تعد وحدة الحسابات في البرنامج القطري التقرير وترسله إلى المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نهاية كل سنة، عن الفترات المنتهية في 31 آذار/مارس، و 30 حزيران/يونيه، و 30 أيلول/سبتمبر و 31 كانون الأول/ديسمبر؛
    Le bureau de pays du PNUD à Phnom Penh a fourni à l'équipe d'évaluation technique l'appui logistique dont elle avait besoin pendant qu'elle se trouvait au Cambodge et a organisé des contacts avec les homologues nationaux, les dirigeants des partis politiques et les médias. UN 10 - قدّم المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بنوم بنه دعما سوقيا لفريق التقييم التقني خلال وجوده في كمبوديا، ونظم اتصالات مع النظراء الوطنيين وزعماء الأحزاب السياسية ووسائط الإعلام.
    i. L'institution désignée communique un rapport financier signé au bureau de pays du PNUD au plus tard 15 jours après la fin de la période couverte par la dernière avance; ii. UN `1 ' ترسل المؤسسة المسماة تقريرا ماليا موقعا عليه إلى المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في موعد لا يتجاوز 15 يوما بعد انتهاء الفترة التي تغطيها آخر سلفة؛
    Afin de refléter la perspective du terrain, le PAM a invité le Directeur du bureau de pays du PNUD au Pakistan et le Secrétaire du Ministère pakistanais des affaires économiques à faire des déclarations concernant la coopération entre le système des Nations Unies et le Gouvernement. UN ولكي يعكس البرنامج المنظور الميداني، دعا كلا من المدير القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في باكستان ووكيل وزارة الشؤون الاقتصادية في باكستان إلى إلقاء بيان عن التعاون بين الوكالات المشتركة للأمم المتحدة والحكومة.
    Le bureau de pays du PNUD au Brésil, qui représente 14 % de l'ensemble de ses dépenses afférentes aux programmes, n'a pas mis en œuvre Atlas. UN 111- ولم ينفذ المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البرازيل، الذي يمثل 14 في المائة من جميع النفقات البرنامجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، نظام أطلس.
    41. Le représentant du bureau de pays du PNUD en Chine a fait observer que les capacités à faire face aux catastrophes naturelles étaient généralement faibles dans la région. UN 41- وقال ممثل المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الصين إن قدرات مواجهة الكوارث الطبيعية هي قدرات متدنية بوجه عام في المنطقة.
    De plus, le Groupe régional Sud-Sud de Bangkok a facilité l'organisation d'un atelier sur l'élaboration d'un cadre commun pour le relèvement et la reconstruction, en coopération avec le bureau de pays du PNUD à Sri Lanka et la Banque asiatique de développement. UN وعلاوة على ذلك، يسّرت الوحدة الإقليمية المشتركة انعقاد حلقة عمل بشأن وضع إطار عمل مشترك للتعافي والإعمار بالتعاون مع المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في سري لانكا ومصرف التنمية الآسيوي. التصدي للكوارث
    Le Centre régional a collaboré avec le Secrétaire du service de sécurité publique hondurien et le bureau de pays du PNUD à l'organisation d'un débat d'orientation de haut niveau en novembre 2012. UN 28 - وتعاون المركز الإقليمي مع الأمين الوطني للأمن العام لهندوراس والمكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنظيم حلقة نقاش رفيعة المستوى بشأن السياسات في تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    En novembre 1999 et février 2000, deux paiements frauduleux de 9 849 et 8 730 dollars avaient été effectués par l'entremise du bureau de pays du PNUD à Kampala, sur la base d'autorisations falsifiées. UN فقد دفع، عن طريق الاحتيال، في تشرين الثاني/ نوفمبر 1999 مبلغ 849 9 دولاراً، وفي شباط/ فبراير 2000 مبلغ 730 8 دولاراً من خلال المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كامبالا، على أساس تفويضات مالية مزورة.
    Comme le bureau de pays du PNUD à Phnom Penh et l'École royale de la magistrature ont déjà mis en place les structures voulues pour dispenser la formation que vise le projet de coopération technique mentionné plus haut, il est envisagé de les utiliser pour la formation spéciale prévue pour le personnel des chambres extraordinaires. UN 34 - وبما أن المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بنوم بنه والمدرسة الملكية للمدعين العامين والقضاة سبق أن أرسيا بنية تحتية للتدريب فيما يتعلق بمشروع التعاون التقني المذكور أعلاه، سيجري النظر في الاستفادة من إطار العمل القائم من أجل توفير التدريب المحدد الذي يزمع تقديمه لموظفي الدوائر الاستثنائية.
    Le bureau de pays du PNUD au Bélarus a utilisé une méthode de communication axée sur l'autonomisation pour améliorer l'accès des communautés locales à l'information dans les régions du pays touchées par l'accident de Tchernobyl, ce qui leur a permis d'entrer en contact avec des communautés du monde entier. UN 42 - واستخدم المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بيلاروس نهجا لتسخير الاتصال لأغراض التمكين من أجل تحسين فرص وصول المجتمعات المحلية إلى مصادر المعلومات في مناطق البلد التي تضررت بحادثة تشيرنوبيل، وإتاحة الفرص لإشراك المجتمعات المحلية من مختلف أنحاء العالم.
    Les inspecteurs ont pu constater, par exemple, que le bureau de pays du PNUD au Bangladesh avait procédé à la préévaluation d'ONG qualifiées, qui étaient ainsi mobilisables sans retard en cas de situation d'urgence et pouvaient, par exemple, faire rapidement face aux crises récurrentes liées aux inondations. UN ومن الأمثلة التي ضُربت للمفتشين هو المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بنغلاديش الذي أجرى تقييمات أولية مسبقة للمنظمات غير الحكومية المناسبة مكّنته من وضع قائمة بالمنظمات التي يمكن العمل معها دون تأخير في حالات الطوارئ. وتشمل هذه التقييمات مدى قدرة المنظمات على الاستجابة بسرعة لحالات الطوارئ المتكررة بسبب الفيضانات.
    Les inspecteurs ont pu constater, par exemple, que le bureau de pays du PNUD au Bangladesh avait procédé à la préévaluation d'ONG qualifiées, qui étaient ainsi mobilisables sans retard en cas de situation d'urgence et pouvaient, par exemple, faire rapidement face aux crises récurrentes liées aux inondations. UN ومن الأمثلة التي ضُربت للمفتشين هو المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بنغلاديش الذي أجرى تقييمات أولية مسبقة للمنظمات غير الحكومية المناسبة مكّنته من وضع قائمة بالمنظمات التي يمكن العمل معها دون تأخير في حالات الطوارئ. وتشمل هذه التقييمات مدى قدرة المنظمات على الاستجابة بسرعة لحالات الطوارئ المتكررة بسبب الفيضانات.
    En septembre 2011, à la demande du bureau de pays du PNUD en Croatie, le Département et le HCDH ont animé ensemble un atelier sur l'application de la Convention dans les pays des Balkans occidentaux. UN وفي أيلول/سبتمبر 2011، وبطلب من المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كرواتيا، اشتركت الإدارة والمفوضية في تنظيم حلقة عمل حول تنفيذ الاتفاقية لفائدة بلدان غرب البلقان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more