"القطري للصندوق" - Translation from Arabic to French

    • pays du FNUAP
        
    • pays du Fonds
        
    • extérieur du FNUAP
        
    • des pays opéré par le Fonds
        
    Par exemple, la phase d'élaboration des programmes fait appel à un nombre relativement limité de participants, mais les principaux intervenants apparaissent à mesure que se précisent les priorités de programmation du programme de pays du FNUAP. UN فعلى سبيل المثال، تميل مرحلة وضع البرامج إلى إشراك عدد أقل من الشركاء؛ بيد أنه عند ما تبدأ الأولويات البرنامجية للبرنامج القطري للصندوق في الظهور يظهر معها أيضا أصحاب المصالح الرئيسيين.
    Le programme de pays du FNUAP pour l'Albanie, qui avait été approuvé en 1997, a démarré en 1998. UN وشهد العام بداية تنفيذ البرنامج القطري للصندوق من أجل ألبانيا، والذي أقر في عام ١٩٩٧.
    Une autre délégation a constaté une amélioration de la coordination entre les activités en matière de population et la collaboration avec les donateurs grâce aux efforts du Directeur de pays du FNUAP. UN ونوه وفد آخر بتحسين تنسيق اﻷنشطة السكانية والتعاون مع المانحين الذي يضطلع به المدير القطري للصندوق.
    Équipe de pays des Nations Unies, y compris le bureau de pays du FNUAP UN فريق الأمم المتحدة القطري، بما في ذلك المكتب القطري للصندوق
    Dans l'annexe, on trouvera une matrice résumant la participation des bureaux de pays du Fonds dans les principaux domaines de développement des capacités. UN كما يوفر المرفق مصفوفة عن مشاركة المكتب القطري للصندوق في المجالات الرئيسية لتنمية القدرات.
    Les équipes ont travaillé en étroite collaboration avec les directeurs de pays du FNUAP en fournissant une assistance technique destinée à renforcer les capacités nationales dans les zones prises en compte par le programme de pays du FNUAP. UN وعملت اﻷفرقة بشكل وثيق مع المديرين القطريين للصندوق في تقديم المساعدة التقنية من أجل المعاونة على بناء القدرات الوطنية في المجالات التي يغطيها البرنامج القطري للصندوق.
    Ces pays demandent davantage d'appui technique ciblé dans le domaine de la population et de la santé génésique ainsi que pour la coordination et la collaboration interinstitutions, mais la capacité des bureaux de pays du FNUAP dans la région est demeurée essentiellement la même. UN لكن فيما يتزايد الطلب من هذه البلدان على الدعم التقني الانتقائي في مجالي السكان والصحة اﻹنجابية وعلى التنسيق والتعاون بين الوكالات، ظلت قدرة المكتب القطري للصندوق في المنطقة على نفس المستوى.
    Le bureau de pays du FNUAP en a aidé la création en incitant et participant à un processus de consultation avec le Gouvernement et les écoles professionnelles, comme les écoles d'obstétrique et de gynécologie, de pathologie et de chirurgie. A. Réduction de la mortalité maternelle UN وساعد المكتب القطري للصندوق على إنشاء العيادات عن طريق تشجيع البدء في عملية تشاورية مع الحكومة ومع الكليات المهنية مثل كليات التوليد وأمراض النساء، والباثولوجيا، والجراحة، والمساهمة في تلك العملية.
    Le bureau de pays du FNUAP en Mongolie a apporté un appui technique et financier à la réalisation du recensement de la population et des logements de 2010. UN 50 - وقدم المكتب القطري للصندوق في منغوليا دعما تقنيا وماليا لتعداد السكان والمساكن لعام 2010.
    Le bureau de pays du FNUAP à Haïti a apporté son concours à deux enquêtes menées aux plans intérieur et international après le séisme de 2010. UN 57 - ودعم المكتب القطري للصندوق في هايتي دراستين استقصائيتين أحدهما داخلية والأخرى دولية أعدتا بعد زلزال عام 2010.
    En ce qui concerne les enquêtes spécifiques, le bureau de pays du FNUAP au Venezuela a fourni un appui en ressources humaines à l'Institut national de la statistique en vue de la conception technique d'une enquête sur la jeunesse. UN وفيما يختص بالمسوح المعينة، قدم المكتب القطري للصندوق في فنزويلا دعماً بالموارد البشرية إلى المعهد الوطني للإحصاء، فيما يختص بالتصميم الفني لمسح يتناول قطاع الشباب.
    Le bureau de pays du FNUAP au Mozambique a indiqué qu'il jouait un rôle de premier plan dans le Partenariat pour la santé maternelle, néonatale et infantile. UN وقد أفاد المكتب القطري للصندوق في موزامبيق بأنه يقوم بدور القيادة في الشراكة فيما يختص بصحة الأُمهات وحديثي الولادة والأطفال.
    Au cours des préparatifs du huitième recensement national de la population et du cinquième recensement national de l'habitation, le bureau de pays du FNUAP a collaboré avec l'Institut national de statistique et du recensement en vue d'améliorer les renseignements dont on dispose au sujet des peuples autochtones. UN خلال الإعداد للتعداد الوطني الثامن للسكان والتعداد الوطني الخامس للمساكن، عمل المكتب القطري للصندوق مع المعهد الوطني للإحصاء والتعداد من أجل تحسين المعلومات المتوافرة عن الشعوب الأصلية.
    Les bureaux de pays qui se trouvent confrontés à des situations d'urgence ont besoin d'un solide soutien opérationnel et d'une réponse rapide du siège et des équipes d'appui technique aux pays du FNUAP. UN 21 - تحتاج المكاتب القطرية في حالات الطوارئ إلى دعم تشغيلي قوي واستجابة سريعة من المقر ومن أفرقة الدعم القطري للصندوق.
    Source : Rapports annuels des bureaux de pays du FNUAP (2007) : échantillon de 105 pays où un programme appuyé par le FNUAP est en cours d'exécution. UN المصدر: التقرير السنوي للمكتب القطري للصندوق لعام 2007؛ عينة من 107 بلدا من البلدان التي تنفذ برنامجاً قطرياً يدعمه الصندوق.
    L'augmentation de 1,5 million de dollars qui est proposée est imputable à la gestion et à l'appui opérationnel du bureau de pays du FNUAP au Sud-Soudan. UN وتُوجه الزيادة المقترحة، التي تبلغ 1.5 مليون دولار، مخصصة للدعم الإداري والتشغيلي في المكتب القطري للصندوق في جمهورية جنوب السودان.
    Se fondant sur la coopération Sud-Sud, le bureau de pays du FNUAP au Brésil vise à établir un consortium mondial d'institutions démographiques pour échanger et diffuser les connaissances et les pratiques optimales et pour édifier les capacités. UN ويهدف المكتب القطري للصندوق في البرازيل، بالاعتماد على التعاون فيما بين بلدان الجنوب، إلى إنشاء اتحاد عالمي للمؤسسات المعنية بالسكان من أجل تبادل ونشر المعارف وأفضل الممارسات وبناء القدرات.
    214. Le Comité permanent a recommandé au Conseil d'administration d'approuver le troisième programme de pays du FNUAP pour la Côte d'Ivoire (DP/FPA/CP/131). UN ٢١٩ - وأوصت اللجنة الدائمة بأن يوافق مجلس الادارة على البرنامج القطري للصندوق الخاص بكوت ديفوار )DP/FPA/CP/131(.
    À titre d'exemple, en Afrique subsaharienne, le bureau de pays du Fonds a présenté un certain nombre de documents de travail sur les difficultés auxquelles on se heurte pour analyser les migrations lorsqu'on ne dispose pas de données en nombre suffisant. UN ففي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، على سبيل المثال، قدم المكتب القطري للصندوق في الكاميرون عددا من ورقات المناقشة بشأن التحديات المتعلقة بتوافر البيانات في مجال تحليل الهجرة.
    Le bureau d'appui local, actuellement secondé par le bureau extérieur du FNUAP en Chine, est déjà à la limite de ses capacités. UN ويعمل مكتب الدعم المحلي في منغوليا، الذي يحظى حاليا بمساعدة من المكتب القطري للصندوق في الصين، بأقصى كفاءته بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more