"القطري للعمل" - Translation from Arabic to French

    • pays pour l'action
        
    • pays pour un travail
        
    • pays chargée de l'action
        
    La mission a examiné cette proposition en détail avec le BINUCA, l'équipe de pays des Nations Unies et l'équipe de pays pour l'action humanitaire. UN وناقشت البعثة هذا الاقتراح باستفاضة مع المكتب المتكامل وفريق الأمم المتحدة القطري والفريق القطري للعمل الإنساني.
    Le plan d'urgence interorganisations a été établi par la MINUT avant d'être adopté par l'équipe de pays pour l'action humanitaire en juin 2012. UN المشتركة بين الوكالات من أجل التصدي للكوارث على واعتمدها لاحقا الفريق القطري للعمل الإنساني في
    :: Établissement d'un mécanisme de coordination sur les questions de protection des civils réunissant tous les acteurs compétents au sein de la Mission et de l'équipe de pays pour l'action humanitaire UN :: إنشاء آلية تنسيق تتعلق بمسائل حماية المدنيين تجمع كل الجهات الفاعلة المعنية بالحماية ضمن البعثة والفريق القطري للعمل الإنساني
    Programmes par pays pour un travail décent, bilans communs de pays et cadres de coopération des Nations Unies pour l'aide au développement UN البرنامج القطري للعمل الكريم، والتقييم القطري الموحـد، وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    Ce sera là une excellente occasion de renforcer la cohérence et l'harmonisation et de ménager des passerelles avec les bilans communs de pays (BCP), les Plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD), les programmes par pays pour un travail décent et les plans de l'OMS. UN ويتيح هذا فرصة هامة لزيادة الاتساق والمواءمة، ولتوثيق الروابط مع التقييمات القطرية المشتركة، وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والبرنامج القطري للعمل اللائق، وخطط منظمة الصحة العالمية.
    Le Groupe a également pour tâche d'assurer la liaison au niveau central avec tous les organes de coordination compétents, notamment l'équipe de pays des Nations Unies, l'équipe de pays chargée de l'action humanitaire et le groupe interinstitutions de protection en Afghanistan. UN والوحدة مكلفة أيضا بالقيام بدور الوصلة البينية على المستوى المركزي مع جميع هيئات التنسيق ذات الصلة، بما فيها فريق الأمم المتحدة القطري، والفريق القطري للعمل الإنساني، ومجموعة الحماية الأفغانية.
    Par l'intermédiaire de leur chef d'équipe, les titulaires de ces postes travailleront en coordination étroite avec l'équipe de pays chargée de l'action humanitaire au niveau de l'État, afin d'appuyer l'exécution des tâches de protection qui incombent à la MINUAD. UN وسيعمل شاغلو الوظائف بالتنسيق الوثيق مع الفريق القطري للعمل الإنساني على مستوى المحافظات بواسطة قادة أفرقتهم لدعم العملية المختلطة في أداء المهمة الموكولة إليها في مجال الحماية.
    Le plan d'intervention stratégique pour le nord du Mali a été élaboré en collaboration avec l'équipe de pays pour l'action humanitaire et approuvé en septembre 2013. UN وضعت خطة الاستجابة الاستراتيجية لشمال مالي بالتعاون مع الفريق القطري للعمل الإنساني وأقرت في أيلول/سبتمبر 2013.
    L'équipe de pays pour l'action humanitaire a utilisé ces ressources pour élargir ses activités aux zones où les besoins sont particulièrement importants et dans lesquelles les partenaires n'étaient jusqu'alors pas présents. UN واستخدم الفريق القطري للعمل الإنساني المخصصات لتوسيع نطاق الأنشطة الإنسانية كي تشمل المناطق المرتفعة الاحتياجات التي لم يكن للشركاء في العمل الإنساني حضور مسبق فيها.
    Le Bureau intégré a aidé l'équipe de pays pour l'action humanitaire à adresser une demande de financement au Fonds central pour les interventions d'urgence, ce qui a permis de mobiliser 2,6 millions de dollars au profit de cinq organismes humanitaires. UN وقدم مكتب التنسيق المتكامل المساعدة إلى الفريق القطري للعمل الإنساني في إعداد طلب للحصول على تمويل من الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ الذي جمع 2.6 مليون دولار لخمس وكالات إنسانية.
    Le Représentant spécial adjoint assure la liaison entre la Mission, l'équipe de pays des Nations Unies et l'équipe de pays pour l'action humanitaire. UN وسيكون نائب الممثل الخاص بمثابة حلقة الوصل الرئيسية بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري والفريق القطري للعمل الإنساني.
    Il serait le principal intermédiaire entre la Mission, l'équipe de pays des Nations Unies et l'équipe de pays pour l'action humanitaire. UN وسيكون نائب الممثل الخاص بمثابة حلقة الوصل الرئيسية بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري والفريق القطري للعمل الإنساني.
    Compte tenu de la gravité de la situation humanitaire, l'équipe de pays pour l'action humanitaire s'emploie à mobiliser des ressources supplémentaires pour faire face à la très forte demande d'aide. UN وبالنظر إلى نطاق تلك الحالة الإنسانية، يعمل فريق الأمم المتحدة القطري للعمل الإنساني على اتخاذ الخطوات اللازمة لتعبئة موارد إضافية لتغطية الطلب الكبير على دعم الإغاثة.
    Alors que le BINUCA et l'équipe de pays des Nations Unies souscrivent à l'idée, l'équipe de pays pour l'action humanitaire s'est dite inquiète quant à l'incidence éventuelle d'une telle force sur la perception de leur présence et de la neutralité de l'opération. UN وفي حين أن المكتب المتكامل وفريق الأمم المتحدة القطري يؤيدان الفكرة، أعرب الفريق القطري للعمل الإنساني عن قلقه بشأن الأثر المحتمل لمثل هذه القوة على التصورات المتعلقة بوجوده وحياد عملياته.
    Le Coordonnateur des secours d'urgence, avec les organismes d'aide humanitaire et les membres de l'équipe de pays pour l'action humanitaire examineront d'urgence les moyens d'y parvenir. UN وسينظر منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، بالتعاون مع الوكالات الإنسانية وأعضاء الفريق القطري للعمل الإنساني، على وجه السرعة في اتباع وسائل محددة لتحقيق هذا الأمر.
    Dans le cadre de son mandat, le Bureau intégré de coordination des activités d'aide au développement et d'assistance humanitaire travaillera en étroite collaboration avec l'équipe de pays pour l'action humanitaire afin de renforcer les capacités des cellules d'intervention d'urgence des gouvernorats et de veiller à ce que les administrations provinciales soient bien préparées et disposent d'une capacité de réaction adéquate. UN وسيعمل مكتب التنسيق المتكامل للشؤون الإنمائية والإنسانية عن كثب، بما يتماشى مع ولايته، مع الفريق القطري للعمل الإنساني من أجل بناء قدرات خلايا الطوارئ في المحافظات وضمان وجود قدرة كافية في مجالي التأهب والاستجابة على صعيد سلطات المحافظات.
    Les restrictions à la liberté de réunion et au droit de grève ont été supprimées, et la Turquie a signé le Programme par pays pour un travail décent de l'OIT en 2009. UN وأُلغيت القيود المفروضة على حرية التجمع والإضراب، ووقعت تركيا مع منظمة العمل الدولية في عام 2009 على البرنامج القطري للعمل اللائق.
    20. En 2008, les Bahamas ont lancé le Programme de pays pour un travail décent qui vise à renforcer la législation du travail et les moyens du Département du travail, et à mettre le dialogue social au centre de l'élaboration des politiques publiques. UN 20- وفي عام 2008، أطلقت جزر البهاما البرنامج القطري للعمل اللائق الذي سيرسِّخ قانون العمل ويعزِّز قدرة وزارة العمل، إلى جانب جعل الحوار الاجتماعي محور وضع السياسات العامة.
    27. Le Programme de pays pour un travail décent comprend une stratégie et un plan d'action, dont le thème transversal est de promouvoir un travail décent, à égalité entre les sexes. UN 27- يشمل برنامج الحكومة القطري للعمل اللائق استراتيجية وخطة عمل لتعزيز إيجاد فرص العمل اللائق، والموضوع المشترك فيهما هو المساواة بين الجنسين.
    C'est ainsi qu'au Bangladesh, l'équipe de pays chargée de l'action humanitaire et le Gouvernement ont pu tirer les enseignements du passage du cyclone Sidr. UN فعلى سبيل المثال، قام الفريق القطري للعمل الإنساني والحكومة في بنغلاديش، بتسهيل عملية مشتركة بين الوكالات بشأن الدروس المستخلصة من التصدي لإعصار سدر.
    En Ouganda, l'équipe de pays chargée de l'action humanitaire a tenu un séminaire pour tirer les enseignements retenus des inondations de 2007 en prévision de la saison des pluies de 2008. UN وفي أوغندا، عقد الفريق القطري للعمل الإنساني حلقة عمل لتجميع الدروس المستخلصة من الاستجابة لفيضانات عام 2007، استعداداً لموسم أمطار عام 2008.
    L'une des priorités essentielles de l'équipe de pays chargée de l'action humanitaire en 2012 consiste à rationaliser les structures de coordination de l'action humanitaire afin de consolider le rôle directeur du Gouvernement. UN ويُعدّ ترشيد هياكل تنسيق الشؤون الإنسانية من الأولويات الرئيسية للفريق القطري للعمل الإنساني في عام 2012، بهدف تعزيز الدور القيادي الذي تؤديه الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more