"القطري من" - Translation from Arabic to French

    • des pays par
        
    • pays de
        
    • national en
        
    • des pays à
        
    • national par
        
    • pays pour
        
    • de pays par
        
    • pays et
        
    Le Fonds appuiera également l'adaptation et l'application de tous ces instruments de programmation à l'échelon des pays par le biais des mécanismes régionaux. Programmes régionaux UN وسيوفر الدعم لعملية تكييف وتطبيق جميع أدوات البرمجة على المستوى القطري من خلال اﻵليات اﻹقليمية.
    :: Appui aux initiatives en matière d'énergie lancées au niveau des pays par des actions de plaidoyer et des études sur l'énergie au service du développement menées au niveau mondial UN :: دعم مبادرات الطاقة على الصعيد القطري من خلال الدعوة والتحليل للطاقة من أجل التنمية المستدامة على الصعيد العالمي
    Ce système a pour objet de permettre à l'équipe de pays de mettre en commun les informations concernant l'efficacité, les capacités et l'intégrité des partenaires et des fournisseurs. UN وقد صمم هذا النظام لتمكين الفريق القطري من تبادل المعلومات بشأن أداء الشركاء والمتعاقدين، وأهليتهم ونزاهتهم.
    Permettre au bureau de pays de prendre pleinement en compte la situation d'après conflit pour élaborer le nouveau programme de pays. UN تمكين المكتب القطري من مراعاة الحالة فيما بعد الصراع مراعاة كاملة لدى صياغة البرنامج القطري الجديد.
    iv) Contributions du PNUD au niveau national en fonction des programmes ou projets élaborés. UN ' 4` إسهامات على الصعيد القطري من جانب البرنامج استنادا إلى إعداد البرامج والمشاريع.
    La tendance qui consiste à acheminer les ressources qui ne sont disponibles qu'en tant que contributions à la participation aux coûts au niveau des pays à travers le mécanisme des fonds d'affectation spéciale thématiques va cependant continuer à se confirmer. UN غير أن نزعة توجيه موارد المانحين المتاحة حصرا كمساهمات لتقاسم التكاليف على الصعيد القطري من خلال الصناديق ستستمر في الازدياد.
    • La mobilisation de fonds au niveau national par les pays bénéficiaires dans le cadre de réunions organisées à cet effet à l’intention des représentants locaux d’institutions et de pays donateurs; UN • حشد اﻷموال على المستوى القطري من جانب البلدان المستفيدة ، بعقد اجتماعات لحشد الموارد يحضرها ممثلون محليون للبلدان والمؤسسات المانحة ؛
    Il faudrait donner plus de poids à la coopération technique au niveau des pays pour parvenir à des résultats concrets. UN وينبغي توجيه مزيد من التأكيد للتعاون التقني على الصعيد القطري من أجل تحقيق نتائج عملية.
    iv. Type, qualité et efficacité de l'appui fourni au bureau de pays par les services du siège. UN `4 ' نوع الدعم المقدم للمكتب القطري من وحدات المقر ونوعيته وفعاليته.
    101. L'UNAIDS comptait sur le PNUD pour prendre la direction des opérations au niveau des pays, par le biais du système des coordonnateurs résidents. UN ١٠١ - وبرنامج اليونيدز يتوقع من البرنامج اﻹنمائي أن يضطلع بدور قيادي على الصعيد القطري من خلال شبكة المنسقين المقيمين.
    101. L'UNAIDS comptait sur le PNUD pour prendre la direction des opérations au niveau des pays, par le biais du système des coordonnateurs résidents. UN ١٠١ - وبرنامج اليونيدز يتوقع من البرنامج اﻹنمائي أن يضطلع بدور قيادي على الصعيد القطري من خلال شبكة المنسقين المقيمين.
    Les États africains étaient attachés à la création de cinq Bureaux sous- régionaux en Afrique et à la consolidation des travaux du PNUE au niveau des pays, par le biais des programmes de pays, qui pourraient servir à mobiliser un appui politique et des ressources supplémentaires pour la mise en œuvre des divers engagements qui seraient pris à la session en cours. UN وقد علَّقت الدول الأفريقية أهمية خاصة على إنشاء خمسة مكاتب دون إقليمية في أفريقيا وعلى توحيد عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على الصعيد القطري من خلال البرامج القطرية التي يمكن أن تكون بمثابة آليات لتعبئة التأييد السياسي وموارد إضافية لتنفيذ مختلف الالتزامات التي سيجري التعهد بها في الدورة الحالية.
    Outre l'appui apporté au niveau des pays par l'intermédiaire du fonds d'affectation spéciale, un soutien essentiel a été accordé aux activités de plaidoyer et de coordination, ainsi qu'au mécanisme permanent de lutte antimines. UN وبالإضافة إلى الدعم على الصعيد القطري من خلال الصندوق الاستئماني للتبرعات، تم تقديم دعم حاسم من أجل الدعوة والتنسيق والقدرة الدائمة للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    La Statoil a intensifié son aide à l'échelon des pays, par l'entremise de ses directeurs en Azerbaïdjan, et a notamment accordé une aide de 50 000 dollars pour la reconstruction d'écoles destinées aux enfants des personnes déplacées. UN وقد وسعت ستاتويل نطاق دعمها على المستوى القطري من خلال الحوار المباشر بين المدراء القطريين المعنيين في أذربيجان وبمساهمة 000 50 دولار لإعادة إعمار المدارس للمشردين داخليا.
    En conséquence, le volume des achats effectués pour le programme de pays de la Chine est passé de 4,3 millions de dollars en 2003 à 3,1 millions de dollars en 2004 et 2,4 millions de dollars en 2005. UN ولذلك، انخفض حجم المشتريات المنجزة لصالح مكتب الصين القطري من 4.3 ملايين دولار في عام 2003 و 3.1 ملايين دولار في عام 2004 إلى 2.4 مليون دولار في عام 2005.
    Les participants ont toutefois souligné que certains travaux préliminaires auraient dû être conduits à l'échelle des pays de manière à réunir toutes les données nécessaires. UN ومع ذلك، فإنهم أكدوا على أن بعض الأعمال الأولية كان ينبغي القيام بها على الصعيد القطري من أجل استقاء كل المعلومات اللازمة.
    L'OIT mène aussi à l'échelle nationale des activités relatives aux peuples autochtones, par le biais de plusieurs programmes par pays de promotion du travail décent qui sont d'importants outils d'aide aux constituants tripartites de l'Organisation. UN وتقوم المنظمة أيضا بأنشطة متعلقة بالشعوب الأصلية على الصعيد القطري من خلال عدد من البرامج القطرية للعمل اللائق، وهي أداة مهمة لمساعدة الهيئات الثلاثية للمنظمة.
    Il s'agissait de favoriser une intégration plus poussée au niveau national en ce qui concerne les locaux et services communs, le budget et la répartition des tâches sur la base d'atouts comparatifs. UN ويهدف هذا المشروع إلى تعزيز تكامل أوثق على الصعيد القطري من حيث أماكن العمل المشتركة، والخدمات، ووضع الميزانية، وتقسيم العمالة بالاستناد إلى القوة النسبية.
    Le Sommet a demandé aussi que le PNUD améliore la coordination à l'échelon national en s'appuyant sur les coordonnateurs résidents et qu'il augmente nettement les ressources affectées aux activités opérationnelles dans ce domaine, qui doivent être fournies sur une base prévisible, continue et assurée. UN ودعا مؤتمر القمة أيضا إلى تحسين التنسيق على الصعيد القطري من خلال نظام المنسقين المقيمين وإلى إحداث زيادة ملموسة في الموارد المخصصة لﻷنشطة التنفيذية للتنمية، على أساس يمكن التنبؤ به ومستمر ومضمون.
    Il faut renforcer les capacités des pays à recueillir ce type de données et à les utiliser pour fixer des orientations soucieuses de l'égalité des sexes. UN ويتعيَّن تعزيز القدرات على المستوى القطري من أجل جمع واستخدام البيانات المصنفة بحسب الجنس لوضع سياسات تراعي الفروق بين الجنسين.
    Des avancées significatives ont été réalisées au niveau national par le biais d'un ensemble d'approches, y compris un leadership national et une volonté politique forts, la mise au point de politiques et de plans éducatifs globaux au niveau national et une mobilisation efficace des ressources. UN 37 - وقد تحققت خطوات كبيرة على المستوى القطري من خلال مجموعة من النهج، تشمل القيادة الوطنية والإرادة السياسية القوية، ووضع سياسات وخطط وطنية شاملة للتعليم، وتعبئة الموارد بشكل فعال.
    Elle doit aussi coopérer avec tous les acteurs au niveau du pays pour obtenir des résultats concrets. UN كما ينبغي لها أن تتعاون مع جميع العناصر علي المستوي القطري من أجل الوصول إلى نتائج حقيقية.
    Deuxièmement, on a encouragé une planification intégrée des activités de suivi et d'évaluation dans le cadre du plan de gestion des programmes de pays par le biais d'ateliers et en incluant cette question dans le cycle harmonisé et simplifié de programmation par pays institué par le GNUD. UN وجرى ثانيا، تشجيع التخطيط المتكامل للرصد والتقييم في إطار خطة إدارة البرنامج القطري من خلال عقد حلقات العمل وإدراج ذلك في دورة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية للبرمجة القطرية المتجانسة والمبسطة.
    Le Groupe s'attache à améliorer la cohérence de l'intervention des Nations Unies au niveau des pays au moyen du système de coordonnateurs résidents et d'instruments spécifiques comme le bilan commun de pays et le Plan-Cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (UNDAF). UN وتعمل هذه اللجنة على تنسيق أنشطة الأمم المتحدة على الصعيد القطري من خلال نظام المنسقين المقيمين وعن طريق أدوات محددة مثل التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more