"القطري والعالمي" - Translation from Arabic to French

    • national et mondial
        
    • nationale et mondiale
        
    • pays comme au niveau mondial
        
    • national qu'au niveau mondial
        
    • des pays qu'au niveau mondial
        
    • des pays et au niveau mondial
        
    • niveaux national et international
        
    Le système Atlas est censé permettre de suivre les activités opérationnelles et financières aux niveaux national et mondial, mais non à l'échelle régionale. UN فقد صمم نظام أطلس لتتبع الأنشطة التشغيلية والمالية على الصعيدين القطري والعالمي ولكن ليس على الصعيد الإقليمي.
    Elle a mentionné que la Fondation Bill et Melinda Gates avait accordé un don à l'Université Columbia pour des travaux sur la réduction de la mortalité maternelle et que le FNUAP collaborait avec l'Université Columbia dans la mise en oeuvre de plusieurs activités aux niveaux national et mondial. UN وأشارت إلى أن مؤسسة بيل وميلنداغيتس قدمت منحة إلى جامعة كولومبيا في مجال خفض الوفيات النفاسية، وإلى أن الصندوق يتعاون مع الجامعة في تنفيذ مختلف الأنشطة على الصعيدين القطري والعالمي.
    Elle a mentionné que la Fondation Bill et Melinda Gates avait accordé un don à l'Université Columbia pour des travaux sur la réduction de la mortalité maternelle et que le FNUAP collaborait avec l'Université Columbia dans la mise en oeuvre de plusieurs activités aux niveaux national et mondial. UN وأشارت إلى أن مؤسسة بيل وميلنداغيتس قدمت منحة إلى جامعة كولومبيا في مجال خفض الوفيات النفاسية، وإلى أن الصندوق يتعاون مع الجامعة في تنفيذ مختلف الأنشطة على الصعيدين القطري والعالمي.
    Dans la mesure où ces politiques réussissent à rapprocher progressivement les revenus par habitant, la consommation de ressources par habitant aura tendance à augmenter aux niveaux national et mondial et les problèmes écologiques iront en s'aggravant. UN وبقدر ما تنجح هذه السياسات في إحداث تقارب تدريجي في الدخول الفردية على مر الزمن، يميل استخدام الموارد الفردي إلى الزيادة على المستويين القطري والعالمي وتميل المشاكل البيئية المرتبطة بذلك إلى التردي.
    La couverture universelle en santé : suivi des progrès à l'échelon national et mondial. Cadre, mesures et objectifs. UN ٢٦ - رصد التقدم المحرز نحو تحقيق التغطية الصحية الشاملة على الصعيدين القطري والعالمي - التدابير الإطارية والأهداف.
    65. La Colombie attache de l'importance à la cohésion et à la cohérence du système des Nations Unies à l'échelon national et mondial. UN 65- واختتم حديثه قائلا إن كولومبيا تعلق أهمية على تماسك منظومة الأمم المتحدة واتساقها على الصعيدين القطري والعالمي.
    Une politique bien équilibrée est nécessaire pour relever le triple défi de la sécurité alimentaire, de la stabilité énergétique et de la sauvegarde de l'environnement aux niveaux national et mondial. UN وهناك حاجة إلى سياسة متوازنة جيداً لمواجهة التحدي الثلاثي الذي يتجسد في الأمن الغذائي واستقرار الطاقة والاستدامة البيئية على المستويين القطري والعالمي.
    Le HCR établit un budget-programme annuel qui présente diverses activités à entreprendre aux niveaux national et mondial et au niveau du siège et pour lequel il reçoit des contributions non réservées, vaguement réservées ou strictement réservées. UN تصنيف المساهمات المقدمة إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تُعد مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ميزانية برنامجية سنوية تتضمن أنشطة مبرمجة محددة على المستويين القطري والعالمي وعلى مستوى المقر.
    Nous travaillons en particulier aux niveaux national et mondial pour lutter contre la violence sexiste, ce qui est une stratégie clef de prévention du VIH. UN وعلى وجه الخصوص، نعمل على الصعيدين القطري والعالمي على التصدي للعنف القائم على نوع الجنس بوصفه استراتيجية رئيسية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Les enseignements tirés de l'analyse de l'action des partenariats de promotion de la santé mondiale existants peuvent être appliqués aux niveaux national et mondial pour mettre au point une collaboration d'envergure destinée à lutter contre les maladies non transmissibles UN الدروس المستخلصة من الشراكات القائمة على الصعيد العالمي في مجال الصحة، والتي يمكن تطبيقها على المستويين القطري والعالمي لبلورة جهود تعاونية قوية لمكافحة الأمراض غير المعدية
    Le Forum a invité le système des Nations Unies à jouer un rôle clef s'agissant d'assurer la mise en œuvre, aux niveaux national et mondial, des accords conclus à Busan. UN ودعا المنتدى منظومة الأمم المتحدة إلى أن تكون مساهما رئيسيا في سياق التنفيذ الناجح للاتفاقات التي تم التوصل إليها في بوسان على الصعيدين القطري والعالمي معا.
    Les ministres ont examiné l'état d'avancement des préparatifs de la Conférence aux niveaux national et mondial et ont adopté un communiqué dans lequel ils ont réaffirmé leur engagement à garantir le succès et l'efficacité des préparatifs au niveau national, lesquels serviront de base pour l'élaboration et l'adoption d'un programme d'action mondial concret, orienté sur l'action et quantifiable. UN واستعرض الوزراء التقدم الذي أحرزته العملية التحضيرية للمؤتمر على الصعيدين القطري والعالمي واعتمدوا بلاغا أكدوا فيه من جديد التزامهم بكفالة إجراء أعمال تحضيرية فعالة وناجحة للمؤتمر على الصعيد القطري كأساس لصياغة واعتماد برنامج عمل عالمي ملموس وعملي المنحى وقابل للقياس.
    Ce rapport fait la synthèse des débats qui ont eu lieu pendant le Colloque et auxquels ont participé des experts du développement et des droits de l'homme, y compris la Haut—Commissaire et l'Administrateur du PNUD. Il contient en outre les recommandations qui ont été faites quant aux actions à entreprendre aux niveaux national et mondial. UN ويلخص التقرير المناقشات التي دارت أثناء الندوة التي جمعت خبراء في مجالي التنمية وحقوق الإنسان كليهما، ومن بينهم المفوضة السامية، ومدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويدرج في قائمة توصيات الندوة بشأن العمل على المستويين القطري والعالمي.
    Conclusion nº 4 : grâce à son travail théorique, internationalement reconnu, et à ses directives sur le renforcement des capacités, le PNUD est bien placé pour jouer un rôle de chef de file dans la promotion du renforcement des capacités aux niveaux national et mondial UN الاستنتاج 4: نظرا إلى أعمال البرنامج الإنمائي المفاهيمية وتوجيهاته فيما يتعلق بتنمية القدرات، وفي ضوء الاعتراف الدولي بهذا العمل، يتمتع البرنامج بوضع يؤهله لأداء دور قيادي من أجل تعزيز تنمية القدرات على الصعيدين القطري والعالمي.
    En outre, l'UNICEF a élaboré des systèmes permettant de suivre ces indicateurs aux niveaux national et mondial. UN وإضافة إلى ذلك، فقد وضعت اليونيسيف نظما لرصد هذه المؤشرات على الصعيدين القطري والعالمي " .
    On s'emploiera pendant toute l'année 2009 à incorporer de façon plus explicite la fonction partage des connaissances dans l'énoncé de mission des conseillers en matière de politiques et dans les processus-métier, afin de tirer mieux parti de l'expérience et de l'expertise acquises aux niveaux national et mondial. UN وستُدمج وظائف تبادل المعارف بوضوح أكبر في صلب أعمال مستشاري السياسات العامة وستصبح جزءا لا يتجزأ من عمليات إدارة الأعمال طوال عام 2009، مما يكفل ربطها بالخبرات والتجارب المكتسبة على الصعيدين القطري والعالمي.
    L'action nationale et mondiale UN الإجراءات على المستويين القطري والعالمي
    Elle a apporté des précisions sur l'action du Fonds en faveur des personnes handicapées au niveau des pays comme au niveau mondial. UN وأدلت بتفاصيل إضافية عن عمل الصندوق مع الأشخاص ذوي الإعاقة على الصعيدين القطري والعالمي.
    Sur cette base, le rapport contient des recommandations concernant de nouveaux instruments communs de suivi des résultats et des progrès accomplis tant au niveau national qu'au niveau mondial. UN وعلى ذلك الأساس يعرض توصيات تتعلق بصكين موحدين جديدين لتتبع النتائج والتقدم على الصعيدين القطري والعالمي.
    Évoquant la question importante des approches sectorielles, elle a relevé que le FNUAP avait mis l'accent sur ces approches tant au niveau des pays qu'au niveau mondial, mais qu'il fallait qu'il soit davantage associé aux actions. UN وأشارت المديرة التنفيذية إلى المسألة الهامة المتمثلة في النهج الشاملة للقطاعات، فقالت إن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وجه اهتمامه في هذا الصدد إلى المستويين القطري والعالمي معا غير أنه بحاجة إلى مزيد من المشاركة في هذا المجال.
    Les résultats des évaluations étaient communiqués aux partenaires de l’UNICEF au niveau des pays et au niveau mondial au travers d’échanges informels, de la participation à des réunions interinstitutions et à des rencontres de spécialistes dans les cadre des réseaux électroniques. UN وأضافت أنه يتم تبادل نتائج عمل التقييم مع شركاء اليونيسيف على الصعيدين القطري والعالمي من خلال التبادلات غير الرسمية، والمشاركة في الاجتماعات المشتركة بين الوكالات والاجتماعات المهنية، والشبكات الالكترونية.
    À ce propos, les orateurs ont souligné la nécessité d'instaurer une coopération entre les autorités de réglementation aux niveaux national et international. UN وفي هذا الصدد، شدد المتحدثون على ضرورة التعاون فيما بين الهيئات التنظيمية على المستويين القطري والعالمي معاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more