Violations graves d'obligations découlant de normes impératives du droit international général | UN | الإخلالات الخطيرة بالتزامات بمقتضى القواعد القطعية للقانون الدولي العام |
Violations graves d'obligations découlant de normes impératives du droit international général | UN | الإخلالات الخطيرة بالتزامات بمقتضى القواعد القطعية للقانون الدولي العام |
En outre, bien que la délégation polonaise soit favorable à l'idée d'introduire dans le projet la notion de violations graves des normes impératives du droit international général, l'article proposé ne la satisfait pas entièrement. | UN | 34 - يضاف إلى ذلك أن وفد بلده وإن يكن يؤيد فكرة إدخال مفهوم الإخلالات الخطيرة بالقواعد القطعية للقانون الدولي العام في مشروع المواد، فإنه غير راض كل الرضا عن المادة المقترحة. |
La délégation chypriote attache une importance particulière au chapitre III de la deuxième partie, qui comprend les articles 40 et 41 et porte sur les violations graves d'obligations découlant de normes impératives du droit international général. | UN | 62 - واستطرد قائلا إن وفد بلده يعلق أهمية خاصة على الفصل الثالث من الباب الثاني الذي يتضمن المادتين 40 و41 ويتناول الإخلالات الخطيرة بالتزامات بمقتضى القواعد القطعية للقانون الدولي العام. |
En outre, il est nécessaire de mieux préciser en quoi l'expression < < obligations essentielles envers la communauté internationale dans son ensemble > > diffère des obligations ordinaires erga omnes ou des normes impératives du droit international général. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك حاجة إلى مزيد من الإيضاح لكيفية اختلاف مصطلح " الالتزامات الأساسية تجاه المجتمع الدولي ككل " عن الالتزامات العادية إزاء الكافة أو عن القواعد القطعية للقانون الدولي العام |
Il ressort incontestablement du projet d'articles que les États ne sont pas habilités à prendre des contre-mesures qui aient un caractère irréversible ou qui soient en violation des obligations découlant des normes impératives du droit international général. | UN | يتضح من مشاريع المواد أن من غير الجائز للدول أن تتخذ تدابير مضادة غير قابلة بطبيعتها لأن تعكس أو تتضمن إخلالا بالالتزامات التي تمليها القواعد القطعية للقانون الدولي العام. |
19. Le chapitre III de la deuxième partie traite des violations graves d'obligations découlant de normes impératives du droit international général. | UN | 19- أما الفصل الثالث من الباب الثاني فيتناول الإخلالات الخطيرة بالتزامات بمقتضى القواعد القطعية للقانون الدولي العام. |
Premièrement, il reconnaît le devoir qu'ont les États de coopérer pour mettre fin à toute violation grave d'une obligation au regard des normes impératives du droit international général. | UN | أولاً، تحدد التزاماً إيجابياً للدول بأن تتعاون في سبيل وضع حد بالوسائل المشروعة لأي إخلال خطير بالالتزامات بمقتضى القواعد القطعية للقانون الدولي العام. |
Ces crimes évoquent le concept jus cogens, les normes impératives du droit international général, malgré les incertitudes d'ordre juridique que soulève la définition exacte du jus cogens. | UN | فهذه الجرائم تحيلنا إلى مفهوم القواعد اﻵمرة أي القواعد القطعية للقانون الدولي العام رغم ما يثيره وضع تعريف دقيق لهذه الجرائم من صعوبات قانونية. |
Par exemple, le concept de crimes d'État a été remplacé par celui de violations graves d'obligations découlant de normes impératives du droit international général. | UN | فعلى سبيل المثال، استعيض عن مفهوم جرائم الدولة بمفهوم الإخلالات الجسيمة للالتزامات بموجب القواعد القطعية للقانون الدولي العام. |
Au nombre des conditions de licéité figuraient le respect du critère de proportionnalité, le respect des obligations concernant la protection des droits fondamentaux de l'homme et des obligations de caractère humanitaire, ainsi que le respect des normes impératives du droit international général. | UN | وهذه تشمل مبدأ التناسب، واحترام الالتزامات المتصلة بحماية حقوق الإنسان الأساسية، واحترام الالتزامات ذات الطابع الإنساني، فضلاً عن القواعد القطعية للقانون الدولي العام. |
L'alinéa e) avait été conservé dans l'article 47 bis car l'exécution d'obligations découlant de normes impératives du droit international général ne pouvait être suspendue que dans les cas prévus par ces obligations ellesmêmes. | UN | وقد استبقيت الفقرة (ه) في المادة 47 مكررا لأن أداء الالتزامات بموجب القواعد القطعية للقانون الدولي العام لا يمكن أن يعلَّق في أي ظرف من الظروف غير تلك المنصوص عليها في تلك الالتزامات. |
Commentaire sur le chapitre III (Violations graves d'obligations découlant de normes impératives du droit international général) | UN | التعليق على الفصل الثالث (الإخلالات الخطيرة بالتزامات بمقتضى القواعد القطعية للقانون الدولي العام) |
Le dernier chapitre de la deuxième partie du projet d'articles, à savoir le chapitre III, est composé de deux projets d'article relatifs aux violations graves d'obligations découlant de normes impératives du droit international général. | UN | 33 - وأردف قائلا إن الفصل الأخير من الباب الثاني لمشاريع المواد، أي الفصل الثالث، يتألف من مشروعي مادتين متعلقتين بالإخلال الجسيم للالتزامات التي تفرضها القواعد القطعية للقانون الدولي العام. |
8. Le chapitre III, relatif aux violations graves d'obligations découlant de normes impératives du droit international général, contient des dispositions importantes. | UN | 8 - وأضافت أن الفصل الثالث الذي يتناول الانتهاكات الخطيرة للالتزامات بموجب القواعد القطعية للقانون الدولي العام يتضمن أحكاما مهمة. |
Toutefois, la République de Corée est convaincue que les obligations erga omnes et les normes impératives du droit international général méritent un traitement particulier et que la violation de ces normes devrait être réprimée de façon plus sévère que la violation d'obligations moins essentielles. | UN | بيد أن حكومة جمهورية كوريا مقتنعة بأن الالتزامات إزاء الكافة والقواعد القطعية للقانون الدولي العام تستحق معالجة خاصة في القانون الدولي، وبأن أي انتهاك لهذه المعايير ينبغي أن يلقى معاملة أكثر صرامة مما تلقاه الإخلالات بالالتزامات الأقل جسامة. |
À cet égard, il convient de relever le recours créatif qui a été fait au droit relatifs aux droits de l'homme, au droit international humanitaire, au droit pénal international et au droit international public général pour définir ou préciser le contenu des crimes internationaux, des droits non susceptibles de dérogation ou des règles impératives du droit international général. | UN | وفي هذا الصدد تجدر الإشارة إلى الطريقة المبتكرة التي أستفيد فيها من القانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي والقانون الدولي العام لتحديد أو توضيح فحوى الجرائم الدولية، أو الحقوق التي لا يجوز تقييدها، أو القواعد القطعية للقانون الدولي العام. |
Les graves violations d'obligations découlant des normes impératives du droit international général ont des conséquences considérables qui ne touchent pas seulement l'État qui en porte la responsabilité, mais aussi tous les autres États. | UN | 33 - إن الانتهاكات الخطيرة للالتزامات بموجب القواعد القطعية للقانون الدولي العام تنشئ عواقب إضافية لا تطال فقط الدولة التي تتحمل المسؤولية بل أيضا سائر الدول. |
8. Une autre question clé est celle de l'existence et de l'étendue des exceptions à la règle de l'immunité des représentants de l'État lorsque ceux-ci ont commis des crimes de droit international, et la relation entre ces exceptions et les normes impératives du droit international général interdisant ces crimes. | UN | 8 - وأشار إلى مسألة أساسية أخرى هي وجود الاستثناء من قاعدة حصانة مسؤولي الدولة ونطاق هذا الاستثناء في حالات ارتكابهم جرائم في نظر القانون الدولي، والصلة بين هذا الاستثناء والقواعد القطعية للقانون الدولي العام التي تحظر تلك الجرائم. |
Il est généralement reconnu qu'au nombre des violations graves d'une obligation découlant des normes impératives du droit international général figurent entre autres l'agression, le génocide et la discrimination raciale. | UN | ومن المعترف به عموما أن هناك من بين الانتهاكات الجسيمة لالتزام ناجم عن القواعد القطعية للقانون الدولي العام العدوان والإبادة الجماعية والتمييز العنصري(). |
Le projet d'article 44 dispose que le chapitre III s'applique à la responsabilité internationale qui résulte d'une violation grave par une organisation internationale d'une obligation découlant d'une norme impérative du droit international général. | UN | وينص مشروع المادة 44 على أن الفصل الثالث يسري على خرق المنظمات الدولية للالتزامات التي تفرضها القواعد القطعية للقانون الدولي العام. |