Le Comité s'est déclaré préoccupé par la situation humanitaire en Angola, avec notamment : | UN | وأعربت اللجنة عن القلق إزاء الحالة الإنسانية في أنغولا، ولا سيما إزاء: |
Le Conseil s'est unanimement déclaré très préoccupé par la situation humanitaire et la situation en matière de droits de l'homme au Soudan du Sud. | UN | وأجمع المجلس في الإعراب عن بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في جنوب السودان. |
Elle reste néanmoins préoccupée par la situation humanitaire et en matière de sécurité au Darfour. | UN | ومع ذلك، ما زال يساورنا القلق إزاء الحالة الإنسانية والأمنية في دارفور. |
Se déclarant vivement préoccupée par la situation humanitaire à Gaza et soulignant l'importance de l'aide humanitaire et des secours d'urgence, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية في غزة، وإذ تشدد على أهمية تقديم المساعدة الطارئة والإنسانية، |
Les membres du Conseil ont exprimé leur préoccupation face à la situation humanitaire précaire en République démocratique du Congo, et ont demandé aux belligérants de veiller à ce que le personnel humanitaire ait librement accès aux populations touchées. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الحالة الإنسانية الهشة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وناشدوا الأطراف المتناحرين كفالة وصول العاملين في المجال الإنساني إلى السكان المتضررين دون إعاقة. |
Les membres du Conseil de sécurité et du Conseil de paix et de sécurité se sont dits préoccupés par la situation humanitaire en Somalie. | UN | 25 - وأعرب أعضاء مجلس الأمن ومجلس السلم والأمن عن القلق إزاء الحالة الإنسانية في الصومال. |
Certains se sont déclarés préoccupés par la situation humanitaire et la nécessité de fournir les ressources manquantes. | UN | وتم الإعراب عن القلق إزاء الحالة الإنسانية وعن ضرورة توفير الموارد اللازمة. |
Lors des consultations à huis clos qui ont suivi, les membres du Conseil ont exprimé leur vive inquiétude face à la situation humanitaire en Somalie et leur soutien pour l'action menée au niveau local par les organismes compétents. | UN | وفي المشاورات المغلقة التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية في الصومال وأبدوا دعمهم للعمل الذي تضطلع به هناك الوكالات المعنية. |
Mon pays est profondément préoccupé par la situation humanitaire extrêmement grave qui règne dans la bande de Gaza. | UN | إن بلدي يشعر ببالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية الخطيرة جدا في قطاع غزة. |
Se déclarant gravement préoccupé par la situation humanitaire qui règne dans la République démocratique du Congo, et encourageant les donateurs à répondre à l'appel global lancé par l'Organisation des Nations Unies à des fins humanitaires, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية في جمهورية الكونغــو الديمقراطيــة، ويشجع المانحين على الاستجابة لنداء الأمم المتحدة الإنساني الموحد، |
Profondément préoccupé par la situation humanitaire alarmante et la poursuite des violations graves des droits de l'homme et du droit international humanitaire par les Taliban, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية الخطيرة واستمرار الانتهاكات الجسيمة من جانب الطالبان لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، |
7. Se déclare gravement préoccupé par la situation humanitaire déplorable dans laquelle se trouve le peuple palestinien et lance un appel pour qu'une aide d'urgence lui soit fournie; | UN | 7 - يعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية العصيبة التي يعيشها الشعب الفلسطيني ويدعو إلى إمداده بالمساعدات العاجلة؛ |
Je reste préoccupé par la situation humanitaire au Mali. | UN | 75 - وما زال يساورني القلق إزاء الحالة الإنسانية في مالي. |
Parallèlement, le HCR est préoccupé par la situation humanitaire au Sinaï et, en collaboration avec d'autres parties prenantes, s'emploie à évaluer l'ampleur des besoins et des solutions possibles. | UN | وفي الوقت نفسه، يساور المفوضية القلق إزاء الحالة الإنسانية في سيناء وهي تحاول مع أصحاب مصلحة آخرين تقييم نطاق الاحتياجات وإجراءات المعالجة الممكنة. |
Se déclarant vivement préoccupée par la situation humanitaire à Gaza et soulignant l'importance de l'aide humanitaire et des secours d'urgence, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية في غزة، وإذ تشدد على أهمية تقديم المساعدة الطارئة والإنسانية، |
Se déclarant vivement préoccupée par la situation humanitaire à Gaza et soulignant l'importance de l'aide humanitaire et des secours d'urgence, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية في غزة، وإذ تشدد على أهمية تقديم المساعدة الطارئة والإنسانية، |
Se déclarant vivement préoccupée par la situation humanitaire à Gaza et soulignant l'importance de l'aide humanitaire et des secours d'urgence, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية في غزة، وإذ تشدد على أهمية تقديم المساعدة الطارئة والإنسانية، |
Les participants ont exprimé leur préoccupation face à la situation humanitaire qui prévaut au Mali, avec près d'un demi-million de personnes déplacées et au moins 1,4 million d'autres ayant besoin d'une aide alimentaire immédiate. | UN | 13 - وأعرب المشاركون عن القلق إزاء الحالة الإنسانية السائدة في مالي، حيث شرّد ما يقرب من نصف مليون شخص وحيث يحتاج 1.4 مليون شخص على الأقل إلى مساعدات غذائية فورية. |
Les membres du Conseil et de la délégation de la CEDEAO se sont dits préoccupés par la situation humanitaire en Sierra Leone et ont appelé toutes les parties à faire en sorte que les secours humanitaires puissent parvenir sans restriction et en toute sécurité aux populations dans le besoin, en particulier les réfugiés et les déplacés, les femmes et les enfants. | UN | وأعرب أعضاء المجلس والوفد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عن القلق إزاء الحالة الإنسانية في سيراليون، وطلبوا إلى جميع الأطراف كفالة توصيل المساعدة الإنسانية بصورة آمنة ودون صعوبات إلى الذين يحتاجونها في سيراليون، ولا سيما اللاجئين والمشردين والنساء والأطفال. |
Les membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par la situation humanitaire et ont demandé à toutes les parties de coopérer avec les fournisseurs d'aide humanitaire. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الحالة الإنسانية ودعوا جميع الأطراف للتعاون مع مقدمي المساعدة الإنسانية. |
Dans mon rapport au Conseil en avril 2011, j'ai exprimé mon inquiétude face à la situation humanitaire et à la réduction significative des niveaux globaux de financement pour la Somalie au cours des deux dernières années. | UN | 27 - وفي تقريري المقدم إلى المجلس في نيسان/أبريل 2011، أعربتُ عن القلق إزاء الحالة الإنسانية والانخفاض الكبير في المستويات العامة للتمويل المقدم للصومال على مدى السنتين الماضيتين. |
5. Exprimer sa profonde préoccupation devant la situation humanitaire désastreuse du peuple palestinien et lancer un appel pour qu'une aide d'urgence lui soit fournie; | UN | 5 - الإعراب عن بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية السيئة التي يعيشها الشعب الفلسطيني والدعوة إلى تزويدهم بالمساعدات الطارئة؛ |