Le Comité est préoccupé par les informations faisant état de l'absence d'indépendance du pouvoir judiciaire dans l'État partie. | UN | 455- ويساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي تفيد بعدم استقلال السلطة القضائية في الدولة الطرف. |
11. Le Comité est préoccupé par les informations faisant état de l'absence d'indépendance du pouvoir judiciaire dans l'État partie. | UN | 11- ويساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي تفيد بعدم استقلال القضاء في الدولة الطرف. |
56. L'expert indépendant est préoccupé par les informations faisant état d'attaques et d'actes de violence contre les édifices et responsables religieux. | UN | 56- ويساور الخبير المستقل القلق إزاء المعلومات التي تحدثت عن هجمات وأعمال عنف أصابت أماكن عبادة ومسؤولين دينيين. |
21. Le Comité est préoccupé par les renseignements selon lesquels le droit des travailleurs migrants à un recours utile est violé, en particulier s'agissant de la révocation de droits à la nationalité et des ordonnances d'expulsion prises sur cette base. | UN | 21- يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي تشير إلى حدوث انتهاكات لحقوق العمال المهاجرين في سبل الانتصاف الفعّالة، لا سيما فيما يتعلق بإلغاء حقوق المواطنة، وأوامر الطرد لاحقاً. |
Cependant, le Comité s'inquiète des informations crédibles provenant de sources diverses faisant état d'exécutions extrajudiciaires, de détentions arbitraires, d'actes de torture et de traitements cruels, inhumains ou dégradants et de violations du droit à un procès équitable qui auront été commis par les forces de l'ordre contre des adultes et des enfants. | UN | ولكن يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات الموثوقة الواردة من مصادر مختلفة بشأن حالات الإعدام خارج نطاق القانون، والاحتجاز التعسفي، وأعمال التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وانتهاكات الحق في محاكمة عادلة التي ارتكبها موظفون مكلفون بإنفاذ القوانين ضد أشخاص بالغين وقصَّر. |
58. Le Comité est préoccupé d'apprendre l'existence, dans l'État partie, de groupes extrémistes religieux qui, de surcroît, pourraient enrôler et utiliser des enfants. | UN | 58- يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات المتعلقة بوجود جماعات دينية متطرفة في الدولة الطرف، وإزاء احتمال تجنيد الأطفال واستغلالهم من قِبل هذه الجماعات. |
12. Le Comité est préoccupé par les informations fournies par l'État partie selon lesquelles environ 1 200 personnes en attente de jugement sont placées en détention, souvent pendant de longues périodes. | UN | 12- يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات الواردة من الدولة الطرف بشأن وجود ما يقرب من 200 1 شخص بالاحتجاز السابق للمحاكمة، العديد منهم منذ فترة طويلة. |
Le Comité est préoccupé par les informations fournies qui dénotent l'apparition, dans l'État partie, d'une tendance à l'intolérance et à la violence contre les membres de groupes minoritaires et les étrangers. | UN | 104- ويساور اللجنة القلق إزاء المعلومات المقدمة التي تسلط الضوء على اتجاه ناشئ نحو عدم التسامح والعنف الموجه ضد أفراد الأقليات والأجانب في الدولة الطرف. |
15. Le Comité est préoccupé par les informations fournies qui dénotent l'apparition dans l'État partie d'une tendance à l'intolérance et à la violence contre les membres de groupes minoritaires et les étrangers. | UN | 15- ويساور اللجنة القلق إزاء المعلومات المقدمة التي تسلط الضوء على اتجاه ناشئ نحو عدم التسامح والعنف الموجه ضد أفراد الأقليات والأجانب في الدولة الطرف. |
21. Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles les travailleurs migrants et les membres de leur famille qui quittent l'État partie ou y entrent seraient souvent victimes de la corruption. | UN | 21- يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات الواردة بأن العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين يغادرون الدولة الطرف ويعودون إليها، يقعون كثيراً، حسبما يُدعى، ضحايا للفساد. |
12) Le Comité est préoccupé par les informations fournies par l'État partie selon lesquelles environ 1 200 personnes en attente de jugement sont en détention, souvent depuis de longues périodes. | UN | (12) ويساور اللجنة القلق إزاء المعلومات الواردة من الدولة الطرف بشأن وجود ما يقرب من 200 1 شخص بالاحتجاز السابق للمحاكمة، العديد منهم منذ فترة طويلة. |
13. Le Comité est préoccupé par les informations relatives au nombre élevé des mariages précoces ou forcés et des cas de maltraitance et de violence domestique. | UN | 13- يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات المتعلقة بارتفاع عدد حالات الزواج المبكر أو بالإكراه وحالات إساءة المعاملة والعنف المنزلي. |
36. Le Comité est préoccupé par les informations qu'il a reçues concernant la vulnérabilité des migrantes employées comme domestiques, en particulier celles qui sont en situation irrégulière, qui sont souvent victimes de mauvais traitements, d'exploitation ou de conditions de travail abusives. | UN | 36- ويساور اللجنة القلق إزاء المعلومات الواردة بشأن هشاشة وضع النساء المهاجرات العاملات في الخدمة المنزلية، ولا سيما اللواتي يعشن في وضع غير قانوني، واللواتي يتعرضن غالباً لسوء المعاملة أو الاستغلال أو يخضعن لشروط عمل تعسفية. |
Le Comité est préoccupé par les informations faisant état de menaces à l'intégrité physique et d'intimidations ainsi que de discriminations à l'égard des personnes homosexuelles dans divers domaines de la vie. | UN | 8- تعرب اللجنة عن القلق إزاء المعلومات التي تتحدث عن تعرض الأشخاص المثليين للتهديد بالنيل من سلامتهم الجسدية وللترهيب، فضلاً عن التمييز في مجالات حياتية شتى. |
Le Comité est préoccupé par les informations fournies par la délégation de l'État partie au cours du dialogue sur le nombre d'enfants toxicomanes, malgré la mise en œuvre du Plan national de lutte contre les stupéfiants 2009-2013. | UN | 58- يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف أثناء الحوار عن عدد الأطفال الذين يتعاطون المخدرات، رغم تنفيذ الخطة الوطنية لمكافحة المخدرات للفترة 2009-2013. |
Le Comité est préoccupé par les renseignements selon lesquels les femmes qui commencent un doctorat ne terminent pas leurs dissertations aux mêmes taux que les hommes. | UN | 348- ويساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي تشير إلى أن النساء اللائي يبدأن في إجراء دراسات للحصول على الدكتوراه لا يُنجزن أطروحاتهن بنفس المعدل العالي الذي ينجز به الرجال. |
342. Le Comité est préoccupé par les renseignements faisant état d'une augmentation de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales à Kiribati. | UN | 342- يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي تفيد بحدوث زيادة في حالات الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية في كيريباس. |
Cependant, le Comité s'inquiète des informations crédibles provenant de sources diverses faisant état d'exécutions extrajudiciaires, de détentions arbitraires, d'actes de torture et de traitements cruels, inhumains ou dégradants et de violations du droit à un procès équitable qui auraient été commis par les forces de l'ordre contre des adultes et des enfants. | UN | ولكن يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات الموثوقة الواردة من مصادر مختلفة بشأن حالات الإعدام خارج نطاق القانون، والاحتجاز التعسفي، وأعمال التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وانتهاكات الحق في محاكمة عادلة التي ارتكبها موظفون مكلفون بإنفاذ القوانين ضد أشخاص بالغين وقصَّر. |
23) Le Comité est préoccupé d'apprendre que les travailleurs migrants et les membres de leur famille sont parfois en butte à des pratiques discriminatoires dans le domaine de l'emploi. | UN | (23) يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي تفيد باحتمال تعرض العمال المهاجرين وأفراد أسرهم لأشكال متعددة من التمييز في ميدان العمالة. |
115. Le Groupe de travail est préoccupé par des informations qui lui sont parvenues durant sa dixième session au sujet du traitement et de l'expulsion dont sont l'objet de façon disproportionnée les migrants, demandeurs d'asile et refugiés d'ascendance africaine. | UN | 115- ويساور الفريق العامل القلق إزاء المعلومات التي وردت خلال دورته العاشرة فيما يتعلق باللجوء إلى طرق غير متناسبة في معاملة وترحيل المهاجرين وطالبي اللجوء واللاجئين المنحدرين من أصل أفريقي. |
Il s'inquiète également des informations de l'État partie indiquant une généralisation du trafic d'enfants. | UN | كما يساورها القلق إزاء المعلومات المقدَّمة من الدولة الطرف التي تُشير إلى انتشار ظاهرة الاتجار بالأطفال. |
Le Comité juge très préoccupante l'information fournie par l'État partie, selon laquelle il n'existe pas de mécanisme permettant aux détenus de saisir le juge des plaintes relatives à leurs conditions de détention (art. 9 et 10). | UN | وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن عدم وجود آلية تمكّن المحتجزين من تقديم شكاوى إلى القاضي بشأن ظروف احتجازهم (المادتان 9 و10). |
Le Comité est préoccupé par l'information selon laquelle la protection apportée par le Bureau du Procureur général aux victimes et aux témoins courant des risques en raison des poursuites engagées contre des membres de réseaux de prostitution et de traite d'enfants est insuffisante. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي تفيد بعدم كفاية الحماية التي يتيحها مكتب النائب العام للضحايا وللشهود المعرّضين للتهديد في إطار مقاضاة أفراد الشبكات المسؤولة عن بغاء الأطفال والاتجار بهم. |
172. Le Comité s'inquiète d'informations faisant état d'atteintes à l'exercice de la liberté de religion de membres des minorités religieuses, en particulier les chrétiens, lesquelles seraient également souvent des minorités ethniques. | UN | 172- ويساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي تفيد بحدوث انتهاكات لحق أعضاء الأقليات الدينية في ممارسة حريتهم الدينية، وبخاصة المسيحيون باعتبار أنهم يعدون أيضاً في كثير الأحيان بين الأقليات الإثنية. |
L'Union européenne est toutefois profondément préoccupée par les informations faisant état de la persistance d'actes de violence commis par des groupes rebelles et les forces de sécurité, qui font de nombreuses victimes parmi la population civile. | UN | ومع ذلك يشعر الاتحاد اﻷوروبي ببالغ القلق إزاء المعلومات التي تفيد باستمرار أعمال العنف التي ترتكبها جماعات متمردة وقوات اﻷمن والتي يذهب ضحيتها العديد من السكان المدنيين. |
Le Comité prend note avec préoccupation des informations selon lesquelles les peuples autochtones et les Afro-Panaméens n'ont généralement pas accès aux services de base comme l'eau, l'électricité, l'assainissement et l'éducation ni aux programmes publics de logement et au microcrédit. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق إزاء المعلومات التي تفيد بأن معظم أبناء الشعوب الأصلية والبنميين المنحدرين من أصل أفريقي لا يستفيدون بصورة فعالة من الخدمات الأساسية مثل إمدادات المياه، والكهرباء، والمرافق الصحية، والتعليم، وبرامج الإسكان العام، والائتمانات الصغيرة. |