"القلق عدم" - Translation from Arabic to French

    • préoccupation l'
        
    • préoccupation que
        
    • inquiétude l'
        
    • inquiétude que
        
    • préoccupation le
        
    • préoccupation qu'il n
        
    • inquiète du
        
    • préoccupation de
        
    • inquiétude qu'il n
        
    • préoccupation qu'elles ne sont pas
        
    • préoccupation qu'aucune
        
    Notant avec préoccupation l'absence de progrès suffisants dans la diplomatie multilatérale du désarmement, UN وإذ تلاحظ مع القلق عدم إحراز تقدم كاف في دبلوماسية نزع السلاح المتعددة الأطراف،
    Le Comité note également avec préoccupation l'absence de toute interdiction explicite des châtiments corporels dans les structures assurant une protection de remplacement. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق عدم وجود حظر صريح على العقوبة الجسدية في مؤسسات الرعاية البديلة.
    Le Groupe de travail note avec préoccupation que les autorités compétentes n'ont pas cherché à appliquer de telles mesures dans le cas de M. Kadzombe. UN ويلاحظ الفريق العامل مع القلق عدم سعي السلطات المختصة إلى اتخاذ أيٍّ من هذه التدابير في قضية السيد كادزومبي.
    Le Comité note avec inquiétude l'absence de code normatif pour les établissements accueillant des enfants. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود مدونة بالمعايير الواجب مراعاتها في مؤسسات الرعاية البديلة للأطفال.
    Le Comité constate avec inquiétude que la Convention a été très peu diffusée, de même que les aspects de la Constitution touchant les droits de la femme et la législation complémentaire adoptée. UN ٩٥٣ - تلاحظ اللجنة مع القلق عدم كفاية العمل المنجز لنشر نص الاتفاقية، على نحو ما ينص عليه أحكام الدستور المتعلقة بحقوق المرأة والتشريعات التكميلية المعتمدة.
    Il a noté avec préoccupation le manque de coopération de la part de l'État partie qui n'a fait parvenir aucune observation sur la recevabilité. UN ولاحظت مع القلق عدم تعاون الدولة الطرف، التي لم تقدم أي ملاحظات بشأن المقبولية.
    Il note en outre avec préoccupation qu'il n'existe ni programmes ni services spécialement conçus pour les enfants. UN وتلاحظ أيضا مع القلق عدم وجود برامج وخدمات محددة للأطفال.
    Le Comité s'inquiète du manque de données et de statistiques dans la plupart des domaines visés par le Protocole facultatif. UN 18- تلاحظ اللجنة مع القلق عدم توفر البيانات والإحصاءات في معظم المجالات التي يغطيها البروتوكول الاختياري.
    Le Comité prend note avec préoccupation de l’absence de toute réglementation expresse et appropriée régissant l’enregistrement, conformément au paragraphe 1 de l’article 7 de la Convention, des enfants appartenant à des groupes nomades. UN ٣٨٨ - وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود لوائح محددة كافية تنظم تسجيل اﻷطفال اﻷعضاء في جماعات رُحﱠل وفقا للفقرة ١ من المادة ٧ من الاتفاقية.
    Il note avec préoccupation l'absence de mesures volontaristes visant à accroître la participation des femmes à la vie publique et politique. UN وتلاحظ مع القلق عدم وجود تدابير فعالة لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Le Comité constate avec préoccupation l'absence de toute coopération de l'État partie. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود أي تعاون من جانب الدولة الطرف.
    Il relève aussi avec préoccupation l'insuffisance des ressources qui ont été allouées aux programmes d'enseignement spécialisé destinés aux enfants handicapés. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق عدم كفاية الموارد المخصصة لبرامج التعليم الخاصة للأطفال المعوقين.
    Il relève aussi avec préoccupation l'insuffisance des ressources qui ont été allouées aux programmes d'enseignement spécialisé destinés aux enfants handicapés. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق عدم كفاية الموارد المخصصة لبرامج التعليم الخاص للأطفال المعوقين.
    Notant avec préoccupation que le Yémen n'a pas répondu aux communications ultérieures émanant du Secrétariat, UN وإذ يلاحظ مع القلق عدم رد اليمن على المراسلات اللاحقة من الأمانة،
    Il constate avec préoccupation que les efforts déployés par l'État partie pour détecter ces mines et procéder à leur enlèvement ainsi que pour protéger les enfants sont insuffisants. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم كفاية الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحديد مكان هذه الألغام وإزالتها وحماية الأطفال منها.
    Il note également avec la même inquiétude l'absence de mesures concrètes visant à accroître la participation des femmes à la vie publique et politique. UN وتلاحظ أيضا مع القلق عدم توافر تدابير استباقية لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة.
    Il note également avec la même inquiétude l'absence de mesures concrètes visant à accroître la participation des femmes à la vie publique et politique. UN وتلاحظ أيضا مع القلق عدم توافر تدابير استباقية لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة.
    Il a noté avec inquiétude que l'Etat partie n'avait pas expliqué pourquoi il n'avait pas fait droit à la demande formulée par le Comité en faveur de l'adoption de mesures de protection provisoires et que, ni le Protocole facultatif, ni le Comité, n'étaient mentionnés dans le communiqué de presse. UN ولاحظت مع القلق عدم بيان أسباب عدم استجابة الدولة الطرف للطلب المقدم من اللجنة بشأن اتخاذ تدابير الحماية المؤقتة وعدم اﻹشارة إلى البروتوكول الاختياري أو اللجنة في البيان الصحفي.
    Il note en outre avec préoccupation le manque de suivi et d'évaluation des placements effectués dans le cadre du programme de foyers d'accueil. UN وتلاحظ اللجنة بالإضافة إلى ذلك مع القلق عدم كفاية رصد وتقييم حالات الإيداع في إطار برنامج الحضانة.
    Il note avec préoccupation qu'il n'existe aucune analyse des répercussions des maquiladoras et du travail agricole saisonnier sur la situation économique des femmes. UN وتلاحظ مع القلق عدم إجراء تحليل لأثر العمل في صناعة التصدير والعمل الزراعي الموسمي على الحالة الاقتصادية للمرأة.
    4. S'inquiète du non-respect de l'article 59 de son règlement intérieur, et prie le Secrétaire général de faire en sorte que les résolutions qu'elle a adoptées soient communiquées aux États Membres dans les quinze jours qui suivent la fin de la session ; UN 4 - تلاحظ مع القلق عدم التقيد بالمادة 59 من النظام الداخلي للجمعية العامة، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل إبلاغ الدول الأعضاء، في غضون خمسة عشر يوما من انتهاء أي دورة، بالقرارات التي تكون الجمعية العامة قد اتخذتها فيها؛
    Le Comité prend note avec préoccupation de l’insuffisance des mécanismes de suivi de la mise en oeuvre de la loi No 90—11 du 21 avril 1990, qui régit l’emploi de mineurs dans les secteurs privé et agricole. UN ٨٨٨ - وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم كفاية آليات رصد تنفيذ القانون رقم ٠٩-١١ الصادر في ١٢ نيسان/ أبريل ٠٩٩١، الذي ينظم عمل القصﱠر في القطاعين الخاص والزراعي.
    Le Comité note aussi avec inquiétude qu'il n'est pas certain que les procédures en vigueur garantissent un examen au fond indépendant, y compris la possibilité de faire appel devant les tribunaux, lorsque les dispositions en question du Code de la presse sont en cause. UN وتلاحظ اللجنة ايضاً مع القلق عدم وضوح الطريقة التي تكفل بها الاجراءات النظر المستقل في الوقائع الموضوعية، بما فيها الطعون القضائية، في الحالات التي يتم التذرع فيها باﻷحكام المذكورة في قانون الصحافة.
    Soulignant qu'il importe d'appliquer ses résolutions relatives à la revitalisation de ses travaux et notant avec préoccupation qu'elles ne sont pas appliquées et que cela a des répercussions sur son autorité, son efficacité et son efficience, UN وإذ تؤكد أهمية تنفيذ قرارات الجمعية العامة المتعلقة بتنشيط أعمالها، وإذ تلاحظ مع القلق عدم تنفيذها وانعدام تأثيرها على سلطة الجمعية وفعاليتها وكفاءتها،
    420. Il est pris note avec préoccupation qu'aucune législation n'interdit expressément la discrimination raciale. UN ٤٢٠ - ويلاحظ مع القلق عدم وجود تشريعات محددة تحظر التمييز العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more