Complexe et opaque à l'excès, le budget contient à la fois trop de données et trop peu d'informations utiles. | UN | وإن الميزانية معقدة وغامضة للغاية، وتحتوي على كم هائل من البيانات، ولكنها تحتوى على القليل من المعلومات المفيدة. |
Le Rapporteur spécial a donc obtenu peu d'informations sur les conditions de détention. | UN | ولم يقدم إلى المقرر الخاص سوى القليل من المعلومات عن ظروف الاحتجاز. |
Cependant, il n'est donné que peu d'informations sur ces projets. | UN | إلا أنه لم يقدم إلا القليل من المعلومات عن هذه المشاريع. |
18. Le rapport est laconique sur le rôle des médias dans la promotion de l'égalité entre hommes et femmes. | UN | 18 - لا يعطي التقرير سوى القليل من المعلومات عن الدور الذي تضطلع به وسائط الإعلام من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Jusqu'à présent, nous ne disposons que de peu de données spécifiques concernant la santé, la qualité de vie et la situation sociale de la population samie. | UN | ولا يتوافر لنا حتى الآن سوى القليل من المعلومات الخاصة بصحة السكان الصاميين ونوعية حياتهم وظروفهم الاجتماعية. |
Le peu de renseignements qu'il a donnés sont solides et d'une très grande valeur. | Open Subtitles | القليل من المعلومات التي أفشى بها كانت سليمة و قيمة للغاية. |
On disposait de peu d'informations concrètes sur ce groupe, et notamment sur ses proortions et ses sources d'approvisionnement. | UN | ولا يعرف حقا عن هذه الجماعة سوى القليل من المعلومات الوقائعية الدقيقة، بما في ذلك حجمها ومصدر إمداداتها. |
En revanche, on disposait de peu d'informations sur l'efficacité de l'iodure de méthyle à cet égard. | UN | بيد أنه لا يتاح سوى القليل من المعلومات عن فعالية أيوديد الميثيل في هذا الصدد. |
On dispose de peu d'informations sur la persistance des PCCC dans le sol. | UN | ولا يوجد إلا النذر القليل من المعلومات عن ثبات البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة في التربة. |
On dispose de peu d'informations sur la persistance des PCCC dans le sol. | UN | ولا يوجد إلا النذر القليل من المعلومات عن ثبات البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة في التربة. |
Les centres nationaux de liaison sont chargés de diffuser ces documents, mais on ne dispose que de peu d'informations à ce sujet. | UN | وكلفت جهات الوصل بنشر هذه الوثائق، ولكن لا يتيسر إلا القليل من المعلومات عن هذا النشر. |
Étant donné que ces dépenses faisaient partie jusqu'ici des dépenses communes de personnel, on dispose de peu d'informations quant aux montants effectivement décaissés. | UN | وبما أن هذه التكلفة كانت، حتى الآن، جزءا من تكاليف الموظفين العامة فلا يوجد سوى القليل من المعلومات عن الحجم الحقيقي للالتزام. |
On ne dispose que de peu d'informations sur la répartition de la richesse dans les pays en développement. | UN | وليس هناك سوى القليل من المعلومات عن توزيع الثروة في البلدان النامية. |
Depuis, peu d'informations sont disponibles sur les activités de cet individu ou le nombre de combattants qui lui sont fidèles. | UN | ومنذئذ، لم يتوافر سوى القليل من المعلومات عن أنشطته أو عدد المقاتلين الموالين له. |
L'État partie a fourni peu d'informations sur les initiatives visant spécifiquement à faire connaître le Protocole facultatif. | UN | وقُدم القليل من المعلومات بشأن المبادرات التي ترمي بالخصوص إلى إذكاء الوعي بالبروتوكول الاختياري. |
Certains ont abordé le thème de la surveillance ou ont donné peu d'informations sur ce sujet. | UN | وثمة بلدان إما أنها لم تناقش الرصد، أو أنها قدمت القليل من المعلومات. |
Le rapport est laconique sur le rôle des médias dans la promotion de l'égalité entre hommes et femmes. | UN | 18 - لا يعطي التقرير سوى القليل من المعلومات عن الدور الذي تضطلع به الصحافة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Il existe peu de données centralisées sur les mesures prises en cas de résultats insatisfaisants et à l'inverse, il n'existe pas de système uniforme de gratification pour les fonctionnaires qui excellent dans leur travail. | UN | ولا يسجَّل مركزيا سوى القليل من المعلومات عن أي إجراءات تُتخذ لمعالجة ضعف الأداء، وفي المقابل، لا تطبَّق على نحو متسق خطط لمكافأة الأداء الممتاز. |
Les statistiques générales de la délinquance fournissent peu de renseignements sur la fréquence des cas de sévices exercés sur les femmes. | UN | والإحصاءات العامة عن الجريمة لا تقدم سوى القليل من المعلومات عن مدى انتشار العنف ضد المرأة. |
79. Very little information is available concerning the health conditions in Syrian prisons. | UN | 79- ولا يتوفر سوى القليل من المعلومات فيما يتعلق بالأوضاع الصحية في السجون السورية. |
19. Bien que des accords bilatéraux d'investissement existent depuis de nombreuses années, on ne dispose que de peu d'information suivie sur la façon dont ils sont appliqués et interprétés dans des situations particulières et, surtout, sur ce qu'ils ont apporté comme changement. | UN | ٩١ - على الرغم من أن معاهدات الاستثمار الثنائية تعقد منذ سنين عديدة فإنه لا يتوافر سوى القليل من المعلومات المنهجية عن كيفية تطبيقها وتفسيرها في حالات بعينها، وأهم من ذلك عما أحدثته من فروق. |