Ce sont là des éléments très importants de la déclaration de principes adoptée par les dirigeants des 34 pays de l'hémisphère Ouest lors du deuxième Sommet des Amériques, qui s'est tenu en 1998 à Santiago, au Chili. | UN | فهذه العناصر تمثل جزءا بالغ اﻷهمية من إعلان المبادئ الذي اعتمده قادة ٣٤ بلدا من بلدان نصف الكرة الغربي، في القمة الثانية للبلدان اﻷمريكية، المعقودة في سانتياغو، شيلي، في عام ١٩٩٨. |
Je tiens à rappeler à l'Assemblée certains des accords conclus lors du deuxième Sommet des Amériques qui eu lieu à Santiago du Chili il y a quelques mois. | UN | واسمحوا لي أن أذكر ببعض الاتفاقات التي تــم التوصل إليها في القمة الثانية لﻷمريكتين، التي انعقدت قبل أشهر قلائل في سانتياغو، شيلي. |
Dans ce contexte, nous nous félicitons de la tenue demain du deuxième Sommet des pays arabes et sudaméricains et qui témoigne d'un véritable progrès dans les relations arabes internationales. | UN | وفي هذا نرحب بانعقاد القمة الثانية العربية جنوب/أمريكية غداً والتي تعكس تطوراً فعلياً في العلاقات العربية الدولية. |
:: le deuxième Sommet des pays d'Amérique du Sud et des pays arabe se tiendra au Royaume du Maroc en 2008; | UN | عقد القمة الثانية لدول أمريكا الجنوبية والدول العربية في المملكة المغربية عام 2008. |
Invitant instamment à cet égard les participants à la Conférence internationale sur la paix, la sécurité, la démocratie et le développement dans la région des Grands Lacs à tenir le second sommet aussitôt que possible, | UN | وإذ يحث، في هذا الصدد، المشاركين في المؤتمر الدولي المعني بالسلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى الأفريقية على عقد القمة الثانية في أقرب وقت ممكن، |
le deuxième Sommet de ce genre se tiendra au cours des prochains mois. Il devrait déboucher sur une position unifiée reflétant la détermination des pays de la région de créer un avenir de paix, de sécurité et de développement dans la région. | UN | وستعقد القمة الثانية في غضون الأشهر القليلة القادمة، ويتوقع أن تتوج باعتماد اتفاق يعكس الرغبة المشتركة لدول الإقليم في بناء مستقبل يضمن السلام والأمن والتنمية في المنطقة. |
De se féliciter de la convocation du deuxième Sommet des pays arabes et des pays d'Amérique du Sud dans l'État du Qatar, au dernier trimestre 2008; | UN | 1 - الترحيب بانعقاد القمة الثانية للدول العربية ودول أمريكا الجنوبية في دولة قطر في الربع الأخير من عام 2008. |
La Chine se félicite de la tenue réussie du deuxième Sommet de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs et des signature et adoption du Pacte de sécurité, de stabilité et de développement de la région des Grands Lacs. | UN | وترحب الصين بنجاح انعقاد القمة الثانية للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى وبتوقيع الميثاق الخاص بالأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى واعتماده. |
1. De se féliciter de la convocation du deuxième Sommet des pays arabes et pays d'Amérique du Sud qui doit se tenir au Royaume du Maroc au début de 2008 et de charger le Secrétariat général de coordonner avec les États membres et les États sud-américains la préparation des thèmes et des documents de ce sommet; | UN | الترحيب بانعقاد القمة الثانية للدول العربية ودول أمريكا الجنوبية في المملكة المغربية في مطلع عام 2008، وتكليف الأمانة العامة التنسيق مع الدول الأعضاء ودول أمريكا الجنوبية بهدف التحضير الجيد لموضوعات ووثائق القمة. |
À cet égard, ils ont pris note avec satisfaction des efforts de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes, notamment de l'adoption d'une < < déclaration spéciale sur le désarmement nucléaire > > lors du deuxième Sommet tenu à La Havane, les 28 et 29 janvier 2014. | UN | وأحاطوا علماً مع التقدير في هذا الخصوص بالجهود التي تبذلها جماعة دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، بما فيها اعتماد " إعلان خاص بشأن نزع السلاح النووي " في القمة الثانية التي عقدتها الجماعة في هافانا في كوبا يومي 28 و29 كانون الثاني/يناير 2014. |
Nous prenons note de la Déclaration de La Havane adoptée à l'issue du deuxième Sommet de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes, qui s'est tenu les 28 et 29 janvier 2014. | UN | ٢٣٨ - نحيط علمًا بإعلان هافانا الذي اعتمدته القمة الثانية لتجمع دول أمريكا اللاتينية ودول البحر الكاريبي الذي عقد في 28 و 29 كانون الثاني/يناير 2014. |
Les Ministres se sont félicités de la réussite du deuxième Sommet des pays arabes et sud-américains qui s'est tenu à Doha (Qatar) le 31 mars 2009, et notamment de la mise en place de ses mécanismes de suivi visant à faire progresser leurs intérêts mutuels. | UN | 404- رحّب الوزراء بنجاح القمة الثانية بين البلدان العربية وبلدان أمريكا الجنوبية، المنعقدة في الدوحة، قطر في 31 آذار/مارس 2009، بما في ذلك آليات المتابعة التي تبّنتها لتطوير مصالحها المتبادَلة. |
Nous pouvons affirmer sans crainte que l'initiative a prouvé son bien-fondé et qu'elle est devenue à ce stade un facteur important des relations internationales, comme le prouvent les conclusions du deuxième Sommet de la CICA, organisé au Kazakhstan en juin dernier. | UN | ويمكننا أن ندعي ونحن مطمئنون أن هذه المبادرة أثبتت صلاحيتها وأصبحت عنصراً هاماً من عناصر العلاقات الدولية في هذه الحقبة، وذلك كما يتضح من نتائج القمة الثانية لمؤتمر العمل المشترك وتدابير بناء الثقة، المعقودة في كازاخستان في حزيران/يونيه الماضي. |
Les ministres se sont félicités de la tenue du deuxième Sommet Afrique-Amérique du Sud des chefs d'État ou de gouvernement, prévu les 18 et 19 septembre 2009 en République bolivarienne du Venezuela, en vue de resserrer l'amitié, la solidarité et la coopération Sud-Sud entre les deux régions. | UN | 274 - ورحّب الوزراء بالدعوة لعقد القمة الثانية لرؤساء دول وحكومات أفريقيا وأمريكا الجنوبية، التي من المقرر التئامها يومي 18 و19 أيلول/سبتمبر في جمهورية فنزويلا البوليفارية، سعياً لتعزيز الصداقة والتضامن والتعاون جنوب-جنوب بين المنطقتين. |
Les chefs d'État ou de gouvernement se sont félicités de la tenue du deuxième Sommet Afrique-Amérique du Sud des chefs d'État ou de gouvernement, prévu les 18 et 19 septembre 2009 en République bolivarienne du Venezuela, en vue de resserrer l'amitié, la solidarité et la coopération Sud-Sud entre les deux régions. | UN | 280 - رحب رؤساء الدول والحكومات بالدعوة لعقد القمة الثانية لرؤساء دول وحكومات أفريقيا وأمريكا الجنوبية، يومي 18 و 19 أيلول/سبتمبر 2009 في جمهورية فنزويلا البوليفارية، سعياً لتعزيز الصداقة والتضامن والتعاون بين بلدان الجنوب في المنطقتين. |
Les chefs d'État et de gouvernement se sont félicités de la tenue du deuxième Sommet des chefs d'État des pays africains et sud-américains qui s'est tenu dans l'île Margarita (République bolivarienne du Venezuela), les 26 et 27 septembre 2009, en tant qu'expression du renforcement de l'amitié, de la solidarité et de la coopération Sud-Sud entre les deux régions. | UN | 372 - رحب رؤساء الدول والحكومات بعقد القمة الثانية لرؤساء دول وحكومات أفريقيا وأمريكا الجنوبية في جزيرة ماجاريتا بجمهورية فنزويلا البوليفارية، يومي 26 و 27 أيلول/ سبتمبر 2009، سعيا لتعزيز الصداقة والتضامن والتعاون بين دول الجنوب - الجنوب في المنطقتين. |
À cet égard, le Fonds du Sud pour le développement et l'assistance humanitaire établi par le deuxième Sommet du Sud du Groupe des 77 et de la Chine pourrait grandement contribuer à la réalisation des buts et des objectifs de la coopération Sud-Sud. | UN | وفي هذا الصدد، فإن باستطاعة صندوق الجنوب للمساعدة الإنمائية والإنسانية الذي أنشأته القمة الثانية لبلدان الجنوب، الذي عقدته مجموعة الـ 77 والصين، المساهمة مساهمة كبيرة في تحقيق الأهداف والغايات المتوخاة من التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ |
Invitant instamment à cet égard les participants à la Conférence internationale sur la paix, la sécurité, la démocratie et le développement dans la région des Grands Lacs à tenir le second sommet aussitôt que possible, | UN | وإذ يحث، في هذا الصدد، المشاركين في المؤتمر الدولي المعني بالسلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى الأفريقية على عقد القمة الثانية في أقرب وقت ممكن، |