"القمة العالمية من أجل" - Translation from Arabic to French

    • du Sommet mondial pour les
        
    • au Sommet mondial pour
        
    • le Sommet mondial pour
        
    • lors du Sommet mondial pour
        
    Les effets des conclusions du Sommet mondial pour les enfants ont été mis en évidence dans de nombreux aspects de nos mesures concernant les enfants. UN إن وقع النتائج التي توصلت إليها القمة العالمية من أجل الطفل قد انعكس في جوانب كثيرة من سياساتنا بشأن الأطفال.
    Nous sommes conscients de l'ampleur des défis qui restent à relever, mais nous sommes décidés à réaliser les objectifs du Sommet mondial pour les enfants, en comptant sur une aide accrue des donateurs et une coopération internationale plus étroite. UN ونحن على وعي بضخامة التحديات الكامنة أمامنا. بيد أننا عازمون على أن نتابع العمل على تحقيق أهداف القمة العالمية من أجل الطفل، معتمدين على مزيد من مساعدة المانحين وعلى تعاون دولي أقوى.
    Nous espérons que la session extraordinaire de l'Assemblée générale qui aura lieu l'année prochaine centrera son attention sur la mise en oeuvre de la Déclaration du Sommet mondial pour les enfants. UN ونأمل أن تركز الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في العام القادم على تنفيذ إعلان مؤتمر القمة العالمية من أجل الطفل.
    Conformément aux accords convenus au Sommet mondial pour les enfants, Cuba a mis en place un programme d'action national qui sert d'instrument de politique sociale en appui aux programmes que le pays a entrepris pour favoriser le développement intégral des enfants. UN وتمشيا مع الاتفاقات المعتمدة في القمة العالمية من أجل الطفل، يوجد في كوبا برنامج عمل وطني يعمل كأداة للسياسة الاجتماعية، دعما للبرامج التي يضطلع بها بلدي لتنمية أطفاله بشكل عام.
    Les progrès accomplis depuis le Sommet mondial pour les enfants sont encourageants et montrent que les Nations Unies peuvent jouer un rôle efficace dans le domaine du développement. UN إن التقدم المحرز منذ انعقاد القمة العالمية من أجل الطفل أمر مشجﱢع ويثبت أن بإمكان اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور فعﱠال في ميدان التنمية، وبوسع المرء أن يذهب إلى أن هذا التقدم كان سيحدث على أي حال.
    Le Honduras réaffirme son engagement d'atteindre les objectifs fixés dans la Déclaration et le Plan d'action adoptés lors du Sommet mondial pour les enfants. UN وتكرر هندوراس التأكيد على التزامها بتحقيق أهداف اﻹعلان العالمي وخطة العمل المعتمدين في القمة العالمية من أجل الطفل.
    Tous les organismes des Nations Unies, et notamment l'UNICEF, doivent collaborer pour réaliser les objectifs du Sommet mondial pour les enfants. UN وينبغي لجميع هيئات اﻷمم المتحدة، لا سيما اليونيسيف، أن تتعاون من أجل تحقيق أهداف القمة العالمية من أجل الطفل.
    Le Gouvernement mongol a établi un agenda national étendu pour le développement et la protection des enfants jusqu'à l'an 2000, conformément aux recommandations du Sommet mondial pour les enfants. UN فقد أعدت حكومته خطة وطنية شاملة لحماية اﻷطفال تمتد الى العام ٢٠٠٠ طبقا لتوصيات القمة العالمية من أجل الطفل.
    En ce qui concerne les problèmes socio-économiques actuels, malgré la promesse faite aux enfants par les dirigeants mondiaux lors du Sommet mondial pour les enfants qui a eu lieu à New York en 1990, les services d'éducation, de santé, d'approvisionnement en eau, d'habitation et d'alimentation assurée restent inaccessibles pour des millions d'enfants du monde en développement - y compris en Namibie. UN على الرغم من الوعد الذي قطعه قادة العالم لﻷطفال في القمة العالمية من أجل الطفل التي عقدت هنا في نيويورك عام ١٩٩٠، لا يزال التعليم، والصحة، والمياه، والمأوى, واﻷمن الغذائي بعيدين عن متناول الملايين من اﻷطفال في العالم النامي، بما في ذلك ناميبيا.
    En outre, il coopérerait étroitement avec l'UNICEF pour assurer la réalisation des objectifs du Plan d'action adopté lors du Sommet mondial pour les enfants, notamment l'intégration de la Convention relative aux droits de l'enfant aux plans d'action nationaux, et établirait un programme précis en vue de la ratification de la Convention avant 1995. UN وسيكون على هذا الموظف أيضا التنسيق عن كثب مع اليونيسيف فيما يتعلق بتحقيق أهداف برنامج عمل القمة العالمية من أجل الطفل، بما في ذلك إدماج اتفاقية حقوق الطفل في خطط العمل الوطنية، ووضع الصيغة النهائية لبرنامج محدد للتصديق على الاتفاقية بحلول عام ١٩٩٥.
    Les gouvernements, des bailleurs de fonds de 18 pays industrialisés et des représentants des institutions financières internationales, des organismes des Nations Unies, des organisations régionales et des ONG internationales et africaines y ont réaffirmé la nécessité de concrétiser les engagements du Sommet mondial pour les enfants sous la forme de programmes d'action à mettre en oeuvre. UN وفي توافق آراء داكار قامت الحكومات وكذلك الشركاء المانحون من ١٨ بلدا صناعيا وممثلو المؤسسات المالية الدولية واﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية والمنظمات الافريقية والدولية غير الحكومية بإعادة تأكيد الحاجة الى ترجمة التزامات القمة العالمية من أجل الطفل الى برامج عملية يمكن تنفيذها.
    38. En septembre 1993, les chefs d'État et/ou de gouvernement des États baltes (Estonie, Lituanie et Lettonie) ainsi que du Tadjikistan ont signé la Déclaration et le Plan d'action du Sommet mondial pour les enfants au Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN ٣٨ - وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، وقع رؤساء دول و/أو حكومات دول البلطيق: استونيا ولاتفيا ولتوانيا باﻹضافة إلى طاجيكستان إعلان وخطة عمل القمة العالمية من أجل الطفل في مقر اﻷمم المتحدة.
    Les programmes des Pays-Bas, de la Norvège et de la Suède, qui prévoient expressément un effort pour réviser l'assistance bilatérale et multilatérale destinée à promouvoir les buts et objectifs du Sommet mondial pour les enfants et de la Convention relative aux droits de l'enfant, sont exemplaires à cet égard. UN ومما يجدر ذكره في هذا السياق، خطط العمل الوطنية لكل من هولندا والنرويج والسويد التي تشير تحديدا الى بذل جهد لاستعراض المساعدات الثنائية والمتعددة اﻷطراف تعزيزا ﻷهداف ومقاصد القمة العالمية من أجل الطفل واتفاقية حقوق الطفل.
    1489. Pendant la vingt-deuxième session, les membres du Comité ont rencontré des représentants des six pays à l'origine du Sommet mondial pour les enfants de 1990 (Canada, Égypte, Mali, Mexique, Pakistan et Suède) ainsi que Mme Carole Bellamy, Directrice exécutive de l'UNICEF, et d'autres membres du personnel de l'UNICEF. UN 1489- وفي أثناء الدورة الثانية والعشرين، اجتمعت اللجنة إلى ممثلي الستة بلدان التي بادرت إلى عقد مؤتمر القمة العالمية من أجل الطفل في عام 1990 (باكستان والسويد وكندا ومالي ومصر والمكسيك)، واجتمعت كذلك إلى السيدة كارول بيلا مي، المديرة التنفيذية لليونيسيف، وغيرها من موظفي اليونيسيف.
    1489. Pendant la vingt-deuxième session, les membres du Comité ont rencontré des représentants des six pays à l'origine du Sommet mondial pour les enfants de 1990 (Canada, Égypte, Mali, Mexique, Pakistan et Suède) ainsi que Mme Carole Bellamy, Directrice exécutive de l'UNICEF, et d'autres membres du personnel de l'UNICEF. UN 1489- وفي أثناء الدورة الثانية والعشرين، اجتمعت اللجنة إلى ممثلي الستة بلدان التي بادرت إلى عقد مؤتمر القمة العالمية من أجل الطفل في عام 1990 (باكستان والسويد وكندا ومالي ومصر والمكسيك)، واجتمعت كذلك إلى السيدة كارول بيلا مي، المديرة التنفيذية لليونيسيف، وغيرها من موظفي اليونيسيف.
    30. Les maires des capitales de 13 pays d'Afrique occidentale, réunis à Freetown (Sierra Leone) en décembre 1993, ont adopté la " Déclaration de Freetown " , dans laquelle ils ont engagé les dirigeants politiques à appuyer les municipalités et à les encourager à donner suite aux objectifs du Sommet mondial pour les enfants. UN ٣٠ - وقد اجتمع ١٣ من عمد العواصم في غربي افريقيا في مدينة فريتاون، سيراليون في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ لكي يصدروا " إعلان فريتاون " الذي دعا الزعماء السياسيين الى دعم وتشجيع البلديات في سبيل تنفيذ أهداف القمة العالمية من أجل الطفل.
    Cette unité travaillerait également en étroite coopération avec l'UNICEF pour assurer la réalisation des objectifs du Sommet mondial pour les enfants. UN وعلى هذه الجهة أيضا التنسيق عن كثب مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( فيما يتعلق بتحقيق أهداف القمة العالمية من أجل الطفل.
    C'est en effet un grand défi que d'assurer à tous les enfants des soins de santé, une protection et une éducation, et de faire en sorte qu'ils ne connaissent pas la faim et la violence physique ou morale, comme cela a été prévu dans la Convention et comme cela a été réaffirmé au Sommet mondial pour les enfants. UN فإنه لتحد كبير حقا أن يكون علينا أن نضمن لجميع اﻷطفال الرعاية، والحماية، والتعليم، والتحرر من الجوع ومن العنف البدني والذهني على نحو ما هو منصوص عليه في الاتفاقية، وما أعيد التأكيد عليه في القمة العالمية من أجل الطفل.
    22. Les participants au débat ministériel de haut niveau du Conseil économique et social ont pris note avec satisfaction des observations liminaires et de l'allocution du Président, de la déclaration du Secrétaire général et de son rapport sur le Sommet mondial pour le développement social. UN ٢٢ - إن الجزء الوزاري الرفيع المستوى من المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد أحاط علما مع التقدير بملاحظات الرئيس الاستهلالية وبيانه، وببيان اﻷمين العام وتقريره عن القمة العالمية من أجل التنمية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more