Son sang lunaire nous purgera de nos péchés, pour la Destruction. | Open Subtitles | دمها القمري سوف يطهرنا من ذنوبنا من اجل المعطل |
Je vous ai rencontré à Navalgarh le quatorzième jour du mois lunaire ... dans votre maison. | Open Subtitles | لقد قابلتك في نافالجار في اليوم الرابع عشر من الشهر القمري في قصرك |
132. L'inaliénabilité du droit au travail est garantie par la législation comorienne. | UN | 132- يكفل التشريع القمري عدم قابلية التصرف في الحق في العمل |
C'est ainsi qu'en ce qui concerne le libre choix du conjoint, la législation comorienne est ambivalente: | UN | وهكذا، فيما يتعلق بحرية اختيار الزوج، يعتبر القانون القمري متناقضاً: |
C'est une épreuve que le peuple comorien surmonte avec courage et abnégation. | UN | إنه اختبار يمر به الشعب القمري بشجاعة وتضحية. |
À Mayotte, l'accueil non comorien réservé aux habitants des trois autres îles nous rappelle chaque jour qu'à quelque 200 kilomètres de notre capitale, Moroni, d'autres lois, d'autres règlements régissent la vie de nos compatriotes. | UN | إن نوع الاستقبال غير القمري الذي يلقاه في مايوت سكان الجزر الثلاث اﻷخرى هو تذكرة يومية لنا بأنه على مبعدة ٢٠٠ كيلومترا من عاصمتنا، موروني، هناك قوانين ونظم أخرى تحكم حياة أبناء بلدنا. |
J'espère vraiment que ça se produira avec la Nouvelle lune. | Open Subtitles | أتمنى أن يأتي الطفل مع بداية الشهر القمري |
Son programme d'exploration lunaire a abouti à l'alunissage réussi de la sonde lunaire Chang'e 1 en 2009. | UN | وقد توج برنامجها لاستكشاف الفضاء بالهبوط الناجح للمسبار القمري شانغ 1 على القمر في أوائل عام 2009. |
Le vaisseau semble s'être inséré dans une orbite lunaire synchrone. | Open Subtitles | يظهر بأن السفينة قد دخلت إلى المدار القمري المتزامن. |
C'est la partie de la phase lunaire où la lune est le moins visible dans le ciel. | Open Subtitles | إنه الطور القمري الذي يظهر فيه جزء صغير جداً من القمر في السماء. |
Vous êtes née en 1982, dans le deuxième mois lunaire? | Open Subtitles | هل ولدتِ عام 1982، في الشهر القمري الثاني ؟ |
Le troisième jour lunaire de ces moussons soit le premier jour après mon mariage. | Open Subtitles | اليوم القمري الثالث هذا الشهر سيكون الأول بعد زفافي |
Puis, quand on entre dans l'aurore lunaire, en survolant la face éclairée, ce doit être un spectacle grandiose. | Open Subtitles | و بعدها تدخل في الفجر القمري لابد أنه مشهدا موحيا للغاية |
C'est dans cette disposition d'esprit d'ouverture et de dialogue que la partie comorienne a choisi de privilégier la voie des négociations bilatérales sur cette question. | UN | وبروح الانفتاح والحوار هذه قرر الطرف القمري تفضيل سبيل المفاوضات الثنائية بشأن هذه القضية. |
Concernant les priorités, la partie comorienne a exprimé son besoin urgent d'aide pour soutenir le secteur de la santé, en particulier en ce qui concerne les articles et équipements médicaux. | UN | وفي إطار الأولويات، عبر الجانب القمري عن حاجته الماسة في الحصول على مساعدات لدعم قطاع الصحة خاصة بالنسبة للمستلزمات والتجهيزات. |
215. La prostitution organisée, le trafic des femmes et l'exploitation de la prostitution des femmes ne sont pas reconnus dans la société comorienne. | UN | 215- لا يعترف المجتمع القمري بالبغاء المنظم والاتجار بالنساء واستغلالهن في البغاء. |
Le peuple comorien a également retenu de l'histoire contemporaine que chaque peuple, petit ou grand, riche ou pauvre, est né libre et souverain. | UN | لقد تعلم الشعب القمري أيضا من التاريخ المعاصر بأن كل شعب، كبيرا كان أو صغيرا، فقيرا أو غنيا، قد ولد حرا وذا سيادة. |
Convaincue qu'une solution juste et durable doit être trouvée à la question de Mayotte dans le respect de la souveraineté, de l'unité et de l'intégrité territoriale de l'archipel comorien; | UN | وإيماناً منه بضرورة إيجاد حل عادل ودائم لقضية مايوت يحترم سيادة الأرخبيل القمري ووحدته وسلامة أراضيه، |
Convaincue qu'une solution juste et durable doit être trouvée à la question de Mayotte dans le respect de la souveraineté, de l'unité et de l'intégrité territoriale de l'archipel comorien; | UN | وإيماناً منه بضرورة إيجاد حل عادل ودائم لقضية مايوت يحترم سيادة الأرخبيل القمري ووحدته وسلامة أراضيه، |
Il n'y a aucune explication scientifique sur l'effet de la lune sur l'homme, mais les phases lunaires ont une grande influence psychologique. | Open Subtitles | وبينما ليس هناك تفسير علمي للتأثير القمري على الروح الإنسانية... تبدو مراحل القمر لممارسة الكثير من التأثير النفسي |
Mais la récente dévaluation du franc comorien est venue accentuer la crise en affectant gravement le pouvoir d'achat des Comoriens. | UN | ولكن الانخفاض اﻷخير في قيمة الفرنك القمري أدى إلى تفاقم اﻷزمة من جراء التقويض الخطير للقوة الشرائية لدى أبناء جزر القمر. |
127. Il est vrai qu'en Union des Comores, l'islam est un ciment de la société. | UN | 127- صحيح أن الإسلام يُشكل أحد المقومات الرئيسية التي تجمع بين أفراد المجتمع القمري. |