"القمع الوحشي" - Translation from Arabic to French

    • répression brutale
        
    • la suppression brutale
        
    • oppression brutale
        
    • répression impitoyable
        
    Deux cas de répression brutale qui ont fait de nombreux morts et blessés se sont produits et sont actuellement soumis à l'examen d'une commission d'enquête gouvernementale. UN وأشار المتكلم إلى حالتين من القمع الوحشي أسفرتا عن عدد كبير من الوفيات والاصابات، وقال إن هاتين الحالتين تخضعان حاليا لتحقيق تقوم به لجنة تحقيق حكومية.
    Je tends aux peuples syrien, libanais et iranien une main impressionnée par le courage de ceux qui se battent contre une répression brutale. UN أمدها إلى شعوب سوريا ولبنان وإيران، لروع الشجاعة التي يكافحون بها القمع الوحشي.
    Malheureusement, la communauté internationale continue d'assister, avec indignation, à la répression brutale menée par les autorités syriennes contre les manifestants civils. UN وللأسف، يظل المجتمع الدولي يشاهد بسخط القمع الوحشي للمتظاهرين المدنيين من جانب السلطات السورية.
    Nous condamnons sévèrement la suppression brutale actuelle des aspirations légitimes à l'autodétermination des peuples sous domination coloniale ou étrangère et sous occupation étrangère dans plusieurs régions du monde. UN وندين بشدة القمع الوحشي المستمر للتطلعات الشرعية إلى تقرير المصير التي تبـــــديها الشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي في مختلف أنحاء العالم.
    Ils condamnent vivement la suppression brutale, qui continue à se pratiquer, des aspirations légitimes à l'autodétermination des peuples soumis à une domination coloniale ou étrangère et à une occupation étrangère dans diverses régions du monde. UN كما أدانوا بشدة القمع الوحشي الجاري للتطلعات المشروعة للشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية أو اﻷجنبية والواقعة تحت الاحتلال اﻷجنبي في مختلف مناطق العالم في تقرير مصيرها.
    Depuis des années, ces personnes sont victimes d'une oppression brutale aux mains des autorités serbes, elles sont privées de touts leurs droits fondamentaux et on les oblige à vivre comme des citoyens de seconde zone ou à abandonner leur patrie. UN فقد عانى أبناء الطائفة لسنوات من القمع الوحشي على يد السلطات الصربية وحرموا من جميع حقوق اﻹنسان اﻷساسية وأجبروا إما على العيش كمواطنين من الدرجة الثانية أو مغادرة وطنهم.
    Ceci n’est nulle part aussi évident que dans le cas de la Syrie. Ce qui était censé être un effort coordonné, visant à protéger les civils contre la répression impitoyable et à promouvoir une transition pacifique - le plan élaboré par l'ancien secrétaire général des Nations Unies, Kofi Annan, a dégénéré en une guerre par procuration entre les États-Unis et la Russie. News-Commentary تتجلى هذه الحقيقة بأعظم قدر من الوضوح في الحالة السورية. فالخطة التي كان من المفترض أن تشكل جهداً منسقاً لحماية المدنيين من القمع الوحشي ومحاولة لدفع عجلة التحول السلمي ــ الخطة التي وضعها الأمين العام السابق للولايات المتحدة كوفي أنان ــ تدهورت الآن لكي تتحول إلى حرب بالوكالة بين الولايات المتحدة وروسيا.
    Ce qui est de bon augure pour les victimes de la répression brutale, et de mauvais pour les dictateurs de notre temps. UN ويعد هذا بشير خير لضحايا الدكتاتوريين الحاليين الذين يمارسون أعمال القمع الوحشي والشرور اﻵثمة.
    La réaction de l'Inde face au soulèvement politique au Cachemire s'est soldée par une répression brutale et intense. UN وكان رد الهند على الانتفاضة السياسية في كشمير القمع الوحشي الذي لا هوادة فيه.
    Il devrait être possible pour le Conseil d'appeler à la fin immédiate de cette répression brutale et des violations des droits de l'homme. UN وينبغي للمجلس أن يتمكن من المطالبة بوقف فوري لأعمال القمع الوحشي وانتهاكات حقوق الإنسان.
    De même, de nombreux cas de répression brutale de la part des Tutsis à l'encontre des Hutus soupçonnés d'appartenir au parti Palipehutu avaient été mentionnés par des organisations non gouvernementales et par le Comité des droits de l'homme. UN وبالمثل، أشارت منظمات غير حكومية واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان إلى حالات عديدة من القمع الوحشي قام بها التوتسي ضد الهوتو المشتبه بأنهم ينتمون إلى حزب باليبيهوتو.
    Après cinq années de répression brutale, l'Inde, qui s'est enfoncée dans un véritable bourbier, devra finir par admettre ─ et le plus tôt sera le mieux ─ que le différend du Cachemire ne peut être résolu par la force. UN وفي أعقاب ٥ سنوات من القمع الوحشي العنيف يتعين على الهند اﻵن إزاء هذه المشكلة المعقدة الاعتراف في أقرب وقت ممكن بأن النزاع المتعلق بكشمير لا يمكن أن يحل بالقوة.
    De même, de nombreux cas de répression brutale de la part des Tutsis à l'encontre des Hutus soupçonnés d'appartenir au parti Palipehutu avaient été mentionnés par des organisations non gouvernementales et par le Comité des droits de l'homme. UN وبالمثل، أشارت منظمات غير حكومية واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان إلى حالات عديدة من القمع الوحشي قام بها التوتسي ضد الهوتو المشتبه بأنهم ينتمون إلى حزب باليبيهوتو.
    Ils condamnent fermement la répression brutale opposée aux aspirations légitimes à l'autodétermination de certains peuples soumis, dans plusieurs régions du globe, à la domination coloniale ou étrangère et à l̓occupation étrangère. UN وأدانوا بشدة القمع الوحشي الجاري لﻷماني المشروعة في تقرير المصير للشعوب الخاضعة للاستعمار والسيطرة اﻷجنبية والاحتلال اﻷجنبي في مختلف أنحاء العالم.
    Le Mouvement a vigoureusement condamné l'actuelle répression brutale des aspirations légitimes à l'autodétermination chez des peuples qui, dans diverses régions du monde, subissent une domination coloniale ou étrangère et une occupation étrangère. UN وأدانت الحركة بقوة تواصل القمع الوحشي لما تعبر عنه الشعوب الرازحة تحت نير الاستعمار والسيطرة والاحتلال الأجنبيين، من طموحات مشروعة إلى تقرير مصيرها في مناطق شتى من العالم.
    32.3 Condamner résolument la suppression brutale des aspirations légitimes à l'autodétermination des peuples sous domination coloniale ou étrangère et sous occupation étrangère dans différentes régions du monde; UN 32-3 أن يدينوا بقوة القمع الوحشي المستمر لما تعبر عنه الشعوب الرازحة تحت نير الاستعمار أو السيطرة والاحتلال الأجنبيين من طموحات مشروعة إلى تقرير مصيرها في شتى مناطق العالم؛
    30.3 Condamner résolument la suppression brutale des aspirations légitimes à l'autodétermination des peuples sous domination coloniale ou étrangère et sous occupation étrangère dans différentes régions du monde; UN 30-3 أن يدينوا بقوة القمع الوحشي المستمر لما تعبر عنه الشعوب الرازحة تحت نير الاستعمار أو السيطرة والاحتلال الأجنبيين من طموحات مشروعة إلى تقرير مصيرها في شتى مناطق العالم؛
    39.3 Condamner résolument la suppression brutale des aspirations légitimes à l'autodétermination des peuples sous domination coloniale ou étrangère et sous occupation étrangère dans différentes régions du monde; UN 39-3 أن يدينوا بقوة القمع الوحشي المستمر لما تعبر عنه الشعوب الرازحة تحت نير الاستعمار أو السيطرة والاحتلال الأجنبيين من طموحات مشروعة في تقرير مصيرها في شتى مناطق العالم؛
    Nous voyons maintenant, avec une acuité terrifiante, qu'un monde où des millions de personnes subissent une oppression brutale et une misère extrême ne sera jamais tout à fait sûr, même pour ses habitants les plus privilégiés. UN ونري الآن، بوضوح يصيبنا بالقشعريرة، أن عالما تعيش فيه ملايين كثيرة من الناس الذين يعانون من القمع الوحشي والبؤس المفرط، لن ينعم أبدا بالأمن على النحو الأوفى، حتى بالنسبة لأكثر سكانه تمتعا بالامتيازات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more