"القوات الأخرى" - Translation from Arabic to French

    • autres forces
        
    C'est dans ce contexte que seuls les États-Unis et leurs alliés, le groupe de Park Geun Hye, de même que certaines autres forces aux motivations méprisables, se comportent de manière malveillante, révélant ainsi les sinistres intentions qui les animent. UN وإزاء هذه الخلفية، لا نجد سوى الولايات المتحدة وحليفتها مجموعة بارك جيون هاي وبعض القوات الأخرى غير المرغوب فيها يتصرفون بخبث ويكشفون عن نواياهم الشريرة.
    C'est à leur arrivée que l'attaque contre la population a été lancée et cette force semblait être celle qui menait l'opération, en coordination avec les autres forces mentionnées ci-dessous. UN فعند وصولهم تحديداً، أُطلق الهجوم ضد السكان وكان يبدو أن هذه القوة هي من كان يتولى إدارة العملية، بتنسيق مع القوات الأخرى المشار إليها أدناه.
    Le Gouvernement de la République démocratique du Congo ne peut impunément prétendre qu'il n'est pas responsable des Interahamwe et des anciennes forces armées rwandaises, comme, d'ailleurs, de toutes les autres forces nuisibles. UN إن جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تستطيع أن تنفي مسؤوليتها عن عدم معاقبة القوات المسلحة الرواندية السابقة وجماعة إنتيراهاموي وجميع القوات الأخرى في هذا الشأن.
    En outre, afin que la FISNUA puisse s'acquitter de son mandat et opérer de manière efficace et impartiale, il est essentiel que toutes les autres forces se retirent immédiatement de la zone où la mission se déploie. UN وفضلا عن ذلك، من الضروري أن تنسحب جميع القوات الأخرى فورا من المنطقة مع نشر البعثة، من أجل كفالة تنفيذ القوة الأمنية لولايتها والاضطلاع بعملها بفعالية ونزاهة.
    J'ai envoyé aujourd'hui la division aéroportée au Vietnam ainsi que d'autres forces qui porteront nos forces au combat de 75.000 à 125.000 hommes dans peu de temps. Open Subtitles لقد أمرت اليوم إرسال القسم المنقول جوا إلى فيتنام وبعض القوات الأخرى التي سترفع قوّة قتالنا... من 75 ألف
    iii) L'exécution par la Mission de son mandat, notamment le déploiement, la disponibilité opérationnelle et les activités de la brigade d'intervention et de toutes les autres forces de la Mission, toutes les violations du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire susceptibles d'avoir lieu et les efforts menés pour épargner les populations civiles ; UN ' 3` تنفيذ البعثة لولايتها فيما يتعلق بأمور منها نشر لواء التدخل وجميع القوات الأخرى التابعة للبعثة واستعدادها والأنشطة التي تضطلع بها وأي انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي قد تحدث والجهود المبذولة للتخفيف من الضرر اللاحق بالمدنيين؛
    La zone de patrouille est utilisée par la Coalition et d'autres forces pour déployer efficacement les forces disponibles dans les zones à haut risque et réduire ainsi les délais d'intervention en cas d'attaque contre des navires empruntant le couloir de transit international recommandé pour le golfe d'Aden. UN وتستخدم قوات التحالف وغيرها من القوات الأخرى منطقة الدوريات لنشر الموجود من قوات بشكل فعّال في المناطق العالية الخطورة، مما يقلِّص زمن الاستجابة للهجمات التي تتعرّض لها السفن المارة عبر ممر العبور الدولي الموصى به لخليج عدن.
    Avec l'aide de la MONUC, ces opérations des forces armées congolaises ont permis au Gouvernement d'assurer sa domination sur de larges zones dans les deux Kivus, en boutant hors de cette région les FDLR ou d'autres forces qui leur sont liées et qui s'y étaient installées. UN 28 - وقد سمحت هذه العمليات التي قامت بها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بمساعدة من البعثة، للحكومة بالسيطرة على مساحات واسعة من كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية عن طريق دحر القوات الديمقراطية لتحرير رواندا أو القوات الأخرى ذات الصلة والتي رسخت نفسها هناك.
    4. De subir un embargo sur la vente, la livraison ou le transfert d'armes au Gouvernement de Kinshasa qui les distribue aux ex-FAR, aux milices interahamwe et à toutes les autres forces négatives et génocidaires qui opèrent à partir du territoire de la République démocratique du Congo. UN 4 - فرض حظر على بيع وتسليم ونقل الأسلحة إلى حكومة كينشاسا التي تقوم بتوزيعها على القوات المسلحة الرواندية السابقة وعلى مليشيات إنتيراهاموي وعلى جميع القوات الأخرى الهدامة والضالعة في الإبادة الجماعية التي تقوم بعملياتها من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    iii) L'exécution par la MONUSCO de son mandat, notamment le déploiement, la disponibilité opérationnelle et les activités de la brigade d'intervention et de toutes les autres forces de la MONUSCO, toutes les violations du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire susceptibles d'avoir lieu et les efforts menés pour épargner les populations civiles; UN ' 3` تنفيذ البعثة لولايتها، بما في ذلك بشأن نشر واستعداد وأنشطة لواء التدخل وجميع القوات الأخرى التابعة للبعثة، وأي انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي قد تحدث، والجهود المبذولة للتخفيف من الضرر اللاحق بالمدنيين؛
    iii) L'exécution par la MONUSCO de son mandat, notamment le déploiement, la disponibilité opérationnelle et les activités de la brigade d'intervention et de toutes les autres forces de la MONUSCO, toutes les violations du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire susceptibles d'avoir lieu et les efforts menés pour épargner les populations civiles; UN ' 3` تنفيذ البعثة لولايتها، بما في ذلك بشأن نشر واستعداد وأنشطة لواء التدخل وجميع القوات الأخرى التابعة للبعثة، وأي انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي قد تحدث، والجهود المبذولة للتخفيف من الضرر اللاحق بالمدنيين؛
    3. autres forces UN 3- القوات الأخرى
    2. De prendre immédiatement toutes mesures nécessaires pour se conformer à la Charte des Nations Unies, à la Charte de l'Organisation de l'unité africaine ainsi qu'à la résolution 1304 (2000) du Conseil de sécurité qui exige le retrait immédiat et complet des troupes ougandaises et de toutes les autres forces du territoire de la République démocratique du Congo (en application du Chapitre VII de la Charte). UN 2 - اتخاذ جميع التدابير اللازمة فورا للامتثال لميثاق الأمم المتحدة، وميثاق منظمة الوحدة الأفريقية بالإضافة إلى قرار مجلس الأمن 1304 (2000) الذي يطالب القوات الأوغندية وجميع القوات الأخرى بالانسحاب الفوري والكامل من أرض جمهورية الكونغو الديمقراطية (عملا بالفصل السابع من الميثاق)؛
    Les femmes migrantes sont souvent incapables de rapporter les faits de violence perpétrés par leur époux, en particulier si les couples migrants sont dépendants des visas de celui-ci; par leurs employeurs, qui les menacent de déportation ou de détention; et par la police, l'armée ou d'autres forces étatiques; UN وغالبا ما تكون النساء المهاجرات غير قادرات على الإبلاغ عن العنف الذي يتعرضن له سواء من قبل أزواجهن، وعلى وجه الخصوص في الحالات التي يعتمد فيها الزوجان المهاجران على تأشيرات دخول بغرض الزواج؛ أو من قِبَل أرباب العمل الذين يهددون النساء بالترحيل أو الاحتجاز؛ أومن قِبَل الشرطة أو الجنود أو القوات الأخرى التابعة للدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more