"القوات الجديدة في" - Translation from Arabic to French

    • des Forces nouvelles dans
        
    • des Forces nouvelles à
        
    • les Forces nouvelles à
        
    • les Forces nouvelles dans
        
    • les Forces nouvelles au
        
    • FN à
        
    • Forces nouvelles en
        
    • des Forces nouvelles au
        
    Les principaux points de désaccord portaient sur la représentation des Forces nouvelles dans la nouvelle composition proposée pour la CEI. UN أما نقاط الخلاف الأساسية فمحورها تمثيل القوات الجديدة في العضوية الجديدة المقترحة للجنة الانتخابية المستقلة.
    Dès le départ, des problèmes logistiques ont entravé les opérations de précantonnement des combattants des Forces nouvelles dans le nord. UN ومنذ البداية، عرقلت التحديات اللوجستية التجميع الأولي لمقاتلي القوات الجديدة في الشمال.
    Un paiement renégocié de 50 000 francs CFA par camion a été fait par la suite aux dirigeants des Forces nouvelles à Man. UN من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية عن كل شاحنة بعد التفاوض من جديد مع قيادة القوات الجديدة في مان.
    Le lendemain, un autre groupe de < < jeunes patriotes > > a pénétré de force dans la chambre de l'Assemblée nationale qui examinait le projet de loi sur la Commission électorale indépendante, afin de protester contre la représentation des Forces nouvelles à la Commission. UN وفي اليوم التالي، قامت مجموعة أخرى من " الشبان الوطنيين " بمهاجمة قاعة الجمعية الوطنية التي كانت تناقش مشروع القانون الخاص باللجنة الانتخابية المستقلة، للاحتجاج على تمثيل القوات الجديدة في اللجنة.
    les Forces nouvelles à Ouangolodougou ont aussi fixé le prix de la licence d'exploitation de camions, pour les véhicules qui passent régulièrement dans la zone, à 25 000 francs CFA par mois par camion. UN وحددت القوات الجديدة في وانغولودوغو أيضا سعرا لرخص تشغيل الشاحنات، للمركبات التي تعبر المنطقة بانتظام، بمبلغ 000 25 فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية شهريا، لكل شاحنة.
    les Forces nouvelles dans cette région ont exigé des droits semblables aux sociétés d'exploitation de la noix de cajou, étant donné que le comité susmentionné réglemente aussi ce produit. UN وطلبت القوات الجديدة في هذه المنطقة رسوما مماثلة من شركات جوز الكاجو، حيث أن اللجنة السابق ذكرها تنظم أيضا الإجراءات الخاصة بهذا المنتوج.
    3 756 fonctionnaires réaffectés à leurs postes dans la région de l'ouest et 5 308 personnes reprenant volontairement le travail (principalement dans les secteurs de la santé et de l'éducation) dans les zones contrôlées par les Forces nouvelles au nord du pays. UN أعيد نشر 756 3 من موظفي الخدمة المدنية في المنطقة الغربية وعاد 308 5 طوعا إلى العمل، بشكل رئيسي في مجالي الصحة والتعليم في المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة في الشمال.
    Le processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration devrait s'achever après la réorganisation de l'armée ivoirienne et le cantonnement, la sélection et l'intégration du personnel des Forces nouvelles dans la nouvelle armée. UN ومن المتوقع أن تكتمل عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بعد إعادة تنظيم الجيش الإيفواري ومواقع تجميعه، واختيار وإدماج أفراد القوات الجديدة في الجيش الجديد.
    Toutefois, divers incidents violents se sont produits, auxquels ont participé principalement des factions rivales des Forces nouvelles dans le nord, divers groupes de jeunes à Abidjan et des milices dans d'autres secteurs du pays. UN على أنه حدثت عدة حوادث عنيفة وقعت في المقام الأول بين فصائل متنافسة من القوات الجديدة في الشمال وجماعات شبابية مختلفة في أبيدجان وبعض قوات المليشيا في أجزاء أخرى من البلد.
    Néanmoins, un fait nouveau encourageant intervenu au cours de la période considérée a été la cérémonie qui a marqué le transfert au corps préfectoral du pouvoir des commandants de zone des Forces nouvelles dans le nord du pays, qui s'est déroulée le 26 mai à Bouaké. UN بيد أن الفترة قيد الاستعراض شهدت تطورا مشجعا، وهو الاحتفال الذي نظم في 26 أيار/مايو في بواكيه للبدء بنقل السلطة من قادة منطقة القوات الجديدة في شمال كوت ديفوار إلى السلطات المحلية.
    Au cours d'une réunion consacrée à la question de l'économie parallèle, le Ministre de l'industrie, M. Moussa Dosso, qui est également Ministre des finances des Forces nouvelles dans le nord, a informé la mission d'évaluation que des entretiens étaient en cours sur les modalités de démantèlement de l'économie et du Trésor parallèles. UN وخلال اجتماع مخصص لبحث مسألة الاقتصاد الموازي، أبلغ وزير الصناعة، السيد موسى دوسو، وهو يشغل أيضاً منصب وزير مالية القوات الجديدة في الشمال، بعثة التقييم التقني بأن المناقشات جارية بشأن الترتيبات الرامية إلى تفكيك الاقتصاد والخزانة الموازيين.
    Le 6 novembre, les opérations aériennes des FANCI contre des positions des Forces nouvelles dans le nord du pays se sont poursuivies par des attaques contre Bongora, Brobo et Bouaké. UN 17 - واستمرت في 6 تشرين الثاني/نوفمبر عمليات قوات الجيش الوطني الإيفواري الجوية ضد مواقع القوات الجديدة في شمال البلاد، بهجمات على بونغورا وبروبو وبواكي.
    La réintégration des éléments des Forces nouvelles dans la police nationale et la gendarmerie est elle aussi au point mort suite au rejet par les commandants de la police et de la gendarmerie de la proposition du Facilitateur tendant à inclure 4 000 éléments des Forces nouvelles dans les forces de police et de gendarmerie. UN 45 - وتعثرت كذلك الأعمال المتعلقة بإعادة إدماج عناصر القوات الجديدة في الشرطة الوطنية وقوات الدرك في أعقاب رفض قادة الشرطة وقوات الدرك للاقتراح الذي قدمه الميسّر بإدماج 000 4 من أفراد القوات الجديدة في قوات الشرطة والدرك.
    Les 20 et 21 juin, des affrontements entre des factions rivales des Forces nouvelles à Bouaké et Korhogo ont aggravé l'insécurité dans le nord. UN 38 - وفي يومي 20 و 21 حزيران/يونيه، وقعت مصادمات بين فصائل متنافسة من القوات الجديدة في بواكيه وكورهوغو أدت إلى زيادة تدهور حالة الأمن في المناطق الشمالية.
    Le 4 novembre, les FANCI, après avoir redéployé certains de leurs moyens militaires vers la zone de confiance, ont lancé des attaques aériennes contre des positions des Forces nouvelles à Bouaké et dans la ville de Korhogo située au nord du pays. UN 14 - قام الجيش الوطني الإيفواري في 4 تشرين الثاني/نوفمبر، بعد أن نشرت بعض الأصول العسكرية في منطقة الثقة، بشن هجمات جوية على مواقع القوات الجديدة في بواكي ومدينة كوروغو الشمالية.
    Le 24 octobre, des soldats des Forces nouvelles à l'aéroport de Bouaké ont poursuivi en voiture un avion des Nations Unies qui roulait sur la piste et l'ont obligé à s'arrêter. UN وفي 24 تشرين الأول/أكتوبر انطلق جنود القوات الجديدة في مطار بواكي بسرعة فائقة خلف إحدى طائرات الأمم المتحدة أثناء تدرجها مما أجبر الطائرة على التوقف.
    Le Groupe a été informé que les montants ainsi perçus étaient déposés une fois par semaine au bureau régional de < < La Centrale > > (voir S/2007/349, par. 89) et envoyés par la suite au quartier général des Forces nouvelles à Bouaké. UN وأخطر الفريق بأن الضرائب التي تجبى تودع أسبوعيا لدى المكتب الإقليمي لـ " الهيئة المركزية " (انظر S/2007/349، الفقرة 89) ثم ترسل بعد ذلك لمقر القوات الجديدة في بواكيه.
    Il est par conséquent encourageant de noter que le Président Gbagbo et le Premier Ministre Diarra ont pris des initiatives louables en rencontrant les Forces nouvelles à Yamoussoukro et à Bouaké afin d'examiner les moyens de faire avancer le processus de paix. UN لذلك فمن الأمور التي تدعو إلى التفاؤل ملاحظة اتخاذ الرئيس غباغبو ورئيس الوزراء ديارا مبادرات تدعو للثناء لعقد لقاء مع القوات الجديدة في ياموسوكرو وبواكي لمناقشة سبل إبقاء عملية السلام في مسارها.
    Il est prévu, à cet égard, des patrouilles mixtes avec la police nationale, la gendarmerie et la force Licorne dans la zone de confiance et dans le sud ainsi qu'avec les Forces nouvelles dans le nord. UN وفي هذا الصدد، يتوخى تنظيم دوريات مشتركة مع الشرطة والدرك الوطنيين وقوة عملية ليكورن في منطقة الثقة وفي الجنوب، وكذلك مع القوات الجديدة في الشمال.
    Cette équipe s'est également rendue dans les locaux de la police et de la gendarmerie, dans des prisons et des tribunaux, tant dans la région sud contrôlée par le Gouvernement que dans les régions contrôlées par les Forces nouvelles au nord de la < < zone de confiance > > . UN كما اضطلع الفريق بزيارات ميدانية إلى مرافق ومراكز الشرطة وقوات الدرك والسجون والمحاكم الإيفوارية، سواء في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في الجنوب أو في المناطق الواقعة تحت سيطرة القوات الجديدة في شمال " منطقة الثقة " .
    :: En ce qui concerne la sécurité des ministres des FN à Abidjan, ces dernières ont décidé d'accepter les assurances que leur avait données le Premier Ministre, comme indiqué plus haut. UN - فيما يتعلق بأمن وزراء " القوات الجديدة " في أبيدجان، وافقت هذه القوات على قبول التطمينات التي أعطاها لها رئيس الوزراء، كما سبقت الإشارة إلى ذلك.
    Ces conflits d'attribution de terres sont un des facteurs qui ont provoqué la rébellion des Forces nouvelles en 2002 et ils ont causé également plusieurs incidents dans la région en 2013. UN وكانت هذه النزاعات على حيازة الأراضي أحد العوامل التي أدت إلى تمرد القوات الجديدة في عام 2002، وتسببت أيضا في عدة حوادث أمنية في المنطقة في عام 2013.
    S/2013/228 76 Formation en 2010 d’éléments des Forces nouvelles au Centre UN تدريب عناصر القوات الجديدة في عام 2010 في مركز تدريب المغاوير الكائن في بو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more