"القوات العامة" - Translation from Arabic to French

    • force publique
        
    • forces publiques
        
    La force publique de l'État colombien comprend les forces militaires et le corps national de police. UN وتشكل القوات العسكرية وقوات الشرطة الوطنية القوات العامة للدولة الكولومبية.
    La Force Publique: La force publique est quasi exclusivement masculine : à peine 3,6% de femmes y travaillent. UN القوات العامة شبه ذكرية بالكامل: ويعمل بها 3.6 في المائة من النساء.
    La force publique rassemble des secteurs traditionnellement masculins comme l'armée, la gendarmerie, la police: UN وتضم القوات العامة قطاعات ذكرية من الناحية التقليدية مثل الجيش والحرس والشرطة.
    Renforcer le rôle de la Procurature dans les enquêtes disciplinaires concernant des membres de la force publique; UN :: منح النيابة العامة دوراً أكبر في التحقيقات المتعلقة بالانضباط التي تهم أفراد القوات العامة.
    C'est ce qui a amené le gouvernement à revenir sur sa décision de retrait des forces publiques et retour à des fins de rétablissement de l'ordre dans la région. UN وهذا ما حمل الحكومة على العدول عن قرارها بسحب القوات العامة وعلى إعادة النظام في المنطقة.
    Il faudrait aussi savoir si les agents de la force publique poursuivis pour recours excessif à la force sont jugés en application du Code de justice militaire ou si ces procédures relèvent de la juridiction civile ordinaire. UN ويجب أيضا معرفة إذا كان يتم محاكمة ضباط القوات العامة بسبب استخدامهم المفرط للقوة وفقا لقانون القضاء العسكري أو ما إذا كانت هذه الإجراءات من اختصاصات الولايات القضائية المدنية العادية.
    Beaucoup de ces bandes ont été démantelées, leurs chefs ont été incarcérés, ou abattus dans des affrontements avec la force publique. UN لقد تفكك الكثير من تلك العصابات وأودع قادتها السجون أو لقوا مصرعهم في مواجهة القوات العامة.
    La force publique 60. La force publique se compose exclusivement des forces armées et de la police nationale. UN القوات العامة ٠٦- تتألف القوات العامة من القوات المسلحة والشرطة الوطنية فحسب.
    40. Le Ministre d'État représente le Prince. Il exerce la direction des services exécutifs et dispose de la force publique. UN 40- يمثل وزير الدولة الأمير، ويقوم بإدارة الخدمات التنفيذية وبتولي أمر القوات العامة.
    :: Tous les membres de la force publique en service actif, dans l'accomplissement des fonctions propres au service. UN - جميع أفراد القوات العامة العاملين لدى أداء واجبهم؛
    Instruction a été donnée à la force publique de renforcer le dialogue avec les agents du Comité international de la CroixRouge, de tirer tout le parti possible de leurs avis et de faciliter l'application du droit international humanitaire; UN :: تعليمات صادرة إلى القوات العامة بغية تعزيز الحوار مع لجنة لصليب الأحمر الدولية والاستفادة المثلى من مشورتها وتيسير تنفيذ القانون الإنساني الدولي بالاشتراك معها؛
    Le quatrième paragraphe de son article 34 et le deuxième paragraphe de son article 38 confèrent au procureur et au juge d'instruction, respectivement, le droit de requérir directement la force publique, ce qui peut être fait pour protéger les détenus se plaignant de mauvais traitements. UN ووفقاً للفقرة 4 من المادة 34 والفقرة 2 من المادة 38 من قانون الإجراءات الجنائية، للمدعي العام أو قاضي الإجراءات سلطة مباشرة على القوات العامة من أجل حماية المحتجزين الذين يشتكون من إساءة المعاملة.
    13. En ce qui concerne les cas de torture, M. El Mufti appelle l'attention du Comité sur l'annexe 20 du rapport périodique, où figure la liste des agents de la force publique qui ont été condamnés pour avoir commis des actes de torture. UN ٣١- أما فيما يتعلق بحالات التعذيب، فقد استرعى السيد المفتي انتباه اللجنة إلى المرفق ٠٢ من التقرير الدوري حيث ترد قائمة بأفراد القوات العامة الذين أدينوا بسبب اقتراف أفعال تعذيب.
    16. Le 17 août 1993, le Ministre de la défense a promulgué la Directive No 0017, qui oblige tous les membres de la force publique à respecter les normes du droit international humanitaire qui figurent dans les quatre Conventions de Genève de 1949 et dans les Protocoles additionnels à ces conventions. UN ٦١- وأصدر وزير الدفاع التوجيه رقم ٧١ الذي فرض على جميع أفراد القوات العامة مراعاة قواعد القانون اﻹنساني الدولي المضمنة في اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ٩٤٩١ وبروتوكولاتها اﻹضافية.
    95. La directive No 17, promulguée le 17 août 1993 par le Ministère de la défense, traite de l'application obligatoire, par les membres de la force publique, des règles du droit international humanitaire consacrées à l'article 3 (commun) des Conventions de Genève de 1949. UN ٤٩- وفي ٧١ آب/أغسطس ٣٩٩١ أصدرت وزارة الدفاع المرسوم رقم ٧١٠٠ الذي يلزم أفراد القوات العامة بتطبيق أحكام القانون اﻹنساني الدولي الواردة في المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١.
    72. M. FRANCIS se réfère aux observations que M. Klein a formulées au titre de l'article 7 du Pacte et de la responsabilité des agents de la force publique ayant commis des actes de torture. UN ٢٧- السيد فرانسيس أشار إلى الملاحظات التي أبداها السيد كلاين بشأن المادة ٧ من العهد ومسؤولية موظفي القوات العامة ممن ارتكبوا أفعال التعذيب.
    33. Les plaintes pour homicide présumé de personnes protégées ou étrangères aux combats, déposées contre la force publique, sont un grave motif de préoccupation et ont été prises très au sérieux. UN 33- إن الادعاءات المتعلقة بحالات قتل أشخاص موضوعين تحت الحماية أو خارج القتال، التي يزعم أن القوات العامة ارتكبتها، هي ادعاءات ما برحت مَوضع قلق بالغ.
    Ce document est la feuille de route qui guide le comportement de la force publique au cours des opérations, et prévoit cinq grands domaines d'action: instruction, mécanismes de contrôle, défense des membres de la force publique, prise en charge des populations vulnérables et coopération avec les autres institutions. UN وهذه السياسة هي خريطة الطريق التي تؤطر سلوك القوات العامة في تنفيذ العمليات وتنص على خمسة خطوط عمل: التحقيق التمهيدي، وآليات المراقبة، والدفاع عن أفراد القوات العامة، والعناية بالسكان المستضعفين، والتعاون مع المؤسسات الأخرى.
    Par contre, les femmes sont nettement sous-représentées dans la force publique (64 femmes contre 1352 hommes) et les Douanes (27 femmes contre 410 hommes): UN ومقابل ذلك، فإن النساء أقل تمثيلا في القوات العامة (64 امرأة مقابل 352 1 رجلا) والجمارك (27 امرأة مقابل 410 رجال):
    47. Dans le cadre de la coopération avec les institutions internationales, le Congo a bénéficié de l'appui de l'OIM et de l'office des Nations Unies contre la drogue et le crime en vue du renforcement des capacités des magistrats et des agents de la force publique en 2013, concernant la traite des enfants. UN 47- استفاد الكونغو، في عام 2013، في إطار التعاون مع المؤسسات الدولية، من دعم المنظمة الدولية للهجرة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بغية بناء قدرات القضاة وموظفي القوات العامة في مجال مكافحة الاتجار بالأطفال.
    Cette procédure permet de prendre en compte des risques encourus vis-à-vis des forces publiques et de tiers. UN ويسمح هذا الإجراء بأن تؤخذ في الاعتبار المخاطر المتعرض لها أمام القوات العامة وجهات ثالثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more