"القوات العسكرية الدولية" - Translation from Arabic to French

    • les forces militaires internationales
        
    • des forces militaires internationales
        
    • force militaire internationale
        
    • personnel militaire international
        
    • les forces armées internationales
        
    • aux forces militaires internationales
        
    En même temps, la coopération étroite avec les forces militaires internationales chargées de la sécurité au Kosovo se poursuit. UN وفي الوقت نفسه يستمر التعاون الوثيق مع القوات العسكرية الدولية المسؤولة عن الأمن في كوسوفو.
    Ils étaient soupçonnés d'espionner pour les forces militaires internationales, parce qu'ils avaient été vus parlant en anglais avec des soldats de cette force patrouillant la région. UN وحدث ذلك إثر الاشتباه في تجسسهم لحساب القوات العسكرية الدولية بعد أن شوهدوا وهم يتحدثون باللغة الإنكليزية مع جنود دوليين تجوب دورياتهم في المنطقة.
    Une école de garçons du district de Kharwar, dans la province de Logar, est occupée par les forces militaires internationales depuis 2007. UN ولا تزال ثمة مدرسة للبنين في خروار، أيضا في مقاطعة لوكر، محتلة من جانب القوات العسكرية الدولية منذ عام 2007.
    Depuis plus de 10 ans, des forces militaires internationales sont de plus en plus mobilisées dans les interventions menées à la suite de catastrophes naturelles importantes. UN ولأكثر من عقد من الزمن، فقد ازداد نشاط القوات العسكرية الدولية في الاستجابة لكوارث طبيعية كبيرة في مختلف أنحاء العالم.
    L'effectif des forces militaires internationales a de même augmenté, passant de 25 000 personnes en 2005 à 50 000 en 2007. UN وازداد عدد القوات العسكرية الدولية أيضا من 000 25 فرد في عام 2005 إلى 000 50 فرد في عام 2007.
    À la suite de l'incident, la force militaire internationale a suspendu l'utilisation des roquettes d'artillerie dans l'attente d'une analyse de celui-ci. UN وفي أعقاب هذا الحادث، علقت القوات العسكرية الدولية استخدام منظومة مدفعية الصواريخ بانتظار إجراء استعراض بشأن الحادث.
    Aucun cas de sévices n'a été signalé en ce qui concerne les enfants détenus par les forces militaires internationales. UN ولم ترد تقارير عن إساءة معاملة الأطفال الذي تحتجزهم القوات العسكرية الدولية.
    Les Forces nationales de sécurité afghanes ont détenu 62 enfants, tandis que 3 autres ont été arrêtés et détenus par les forces militaires internationales. UN واحتجزت قوات الأمن الوطني الأفغانية 62 طفلا، وألقت القوات العسكرية الدولية بدورها القبض على 3 أطفال واحتجزتهم.
    Nous nous sommes ensuite rendus au Nord de l'Iraq et avons travaillé pour la première fois en étroite collaboration avec les forces militaires internationales. UN فتحركنا بعد ذلك بفترة وجيزة إلى شمال العراق، حيث عملنا، بشكل وثيق، مع القوات العسكرية الدولية لأول مرة.
    Nous nous sommes ensuite rendus au Nord de l'Iraq et avons travaillé pour la première fois en étroite collaboration avec les forces militaires internationales. UN فتحركنا بعد ذلك بفترة وجيزة إلى شمال العراق، حيث عملنا، بشكل وثيق، مع القوات العسكرية الدولية لأول مرة.
    Ses actions visent essentiellement les forces militaires internationales. UN وتركز هذه الجماعة عموما عملياتها العسكرية على أعمال تستهدف القوات العسكرية الدولية.
    Nous collaborons de même étroitement avec les forces militaires internationales responsables de la sécurité au Kosovo, de façon à assurer la cohérence de l’action civile et de l’action militaire. UN كما نتعاون بصورة وثيقــة مع القوات العسكرية الدولية المسؤولة عن اﻷمن في كوسوفو لضمان وحدة الجهود المدنية - العسكرية.
    Conformément à un décret présidentiel, les forces militaires internationales qui n'avaient pas respecté les coutumes et la culture du peuple afghan ont été retirées de certaines provinces et remplacées par les forces de sécurité nationales; UN تم، استناداً إلى مرسوم رئاسي، سحب القوات العسكرية الدولية التي لم تحترم أعراف الشعب الأفغاني وثقافته، من بعض الولايات وتمت الاستعاضة عنهم بقوات الأمن الوطنية؛
    2. Détention par les forces militaires internationales UN 2 - الاحتجاز من قبل القوات العسكرية الدولية
    C'est ainsi que le 12 janvier 2008, dans le district de Tagab (province de Kapisa), les forces militaires internationales auraient mené deux attaques aériennes contre un lotissement où un haut responsable taliban était censé se trouver. UN ففي 12 كانون الثاني/يناير 2008، وفي منطقة تاغاب، مقاطعة كابيسا، يُذكر أن القوات العسكرية الدولية نفذت هجومين جويين على مجمّع يقيم فيه على ما يزعم أحد كبار المقاتلين في حركة الطالبان.
    15. les forces militaires internationales doivent impérativement faire preuve de davantage de transparence lorsqu'elles enquêtent sur ces incidents. UN 15- ولا تزال هناك حاجة إلى المزيد من الشفافية من جانب القوات العسكرية الدولية عند التحقيق في هذه الحوادث.
    Le Procureur peut solliciter l’aide des forces militaires internationales ou d’État pour arrêter des personnes soupçonnées ou mises en accusation et les remettre aux tribunaux pour qu’ils les détiennent, mais il est sans pouvoir en matière de garde. UN وباستثناء القدرة على طلب مساعدة الدول أو القوات العسكرية الدولية في القبض على المشتبه فيهم أو على المتهمين، وتسليمهم للمحاكم لاحتجازهم، تنعدم سلطة المدعية العامة حين يتعلق الأمر بالاحتجاز.
    La FIAS a procédé au deuxième examen de certification, qui a pour but de déterminer dans quels centres les personnes qui sont détenues par des forces militaires internationales et qui sont remises aux institutions de sécurité afghanes pourraient être transférées sans risquer d'y être torturées. UN وأجرت القوة الدولية للمساعدة الأمنية استعراضها التصديقي الثاني لتحديد المواقع التي يمكن نقل المحتجزين إليها من عُهدة القوات العسكرية الدولية إلى مؤسسات الأمن الأفغانية دون تعريضهم لخطر التعذيب.
    Elle s'est également inquiétée du nombre d'enfants tués ou blessés involontairement lors d'opérations des forces militaires internationales et des Forces nationales de sécurité afghanes. UN كما أعربت عن قلقها إزاء حالات وفاة وإصابة الأطفال التي تحدث دون قصد نتيجة العمليات التي تقوم بها القوات العسكرية الدولية والقوة الدولية المساعدة الأمنية.
    Le 14 février 2010, 12 civils dont deux enfants, ont été tués par deux roquettes lancées par la force militaire internationale dans la ville de Marjah. UN وفي 14 شباط/ فبراير 2010، قُتل 12 مدنيا من بينهم طفلان بسبب صاروخين أطلقتهما القوات العسكرية الدولية في بلدة مارجة.
    De plus, les insurgés s'en sont pris tout particulièrement aux bases et aux postes de contrôle transférés aux forces afghanes par le personnel militaire international. UN وكان هناك تركيز من المتمردين أيضا على شن هجمات على نقاط التفتيش الأمني والقواعد التي سلمتها القوات العسكرية الدولية إلى القوات الأفغانية.
    Les règles ciaprès s'appliquent à la détention de personnes par les forces armées internationales dans le cadre de leurs opérations: la durée maximale de détention est de quatrevingtseize heures; le Comité international de la CroixRouge doit être mis au courant; une fois le délai de quatrevingtseize heures écoulé, les détenus doivent être relâchés ou bien remis aux autorités afghanes, en règle générale au Département national de la sécurité. UN واحتجاز القوات العسكرية الدولية للأشخاص في سياق عملياتها تحكمه القواعد التالية: لا يجوز لها أن تحتفظ بالمحتجزين لمدة تزيد على 96 ساعة؛ وينبغي إعلام اللجنة الدولية للصليب الأحمر؛ وبعد انقضاء 96 ساعة، يجب إطلاق سراح المحتجزين أو نقلهم إلى السلطات الأفغانية التي تمثلها، بصفة عامة، الإدارة الوطنية للأمن.
    Je demande aux forces militaires internationales et Forces nationales de sécurité afghanes de continuer à s'efforcer de revoir leur tactique et leurs procédures de manière à éviter les victimes civiles parmi les enfants. UN 72 - وأدعو القوات العسكرية الدولية وقوة الأمن الوطنية الأفغانية إلى أن تواصل جهودها من أجل استعراض الأساليب والإجراءات لتجنب سقوط ضحايا من المدنيين، ولا سيما الأطفال منهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more