"القوات المسلحة الثورية لكولومبيا" - Translation from Arabic to French

    • les FARC
        
    • les FARC-EP
        
    • des FARC
        
    • les FARCEP
        
    • des FARC-EP
        
    • les Forces armées révolutionnaires de Colombie
        
    • des FARCEP
        
    • des Forces armées révolutionnaires de Colombie
        
    Participation des femmes au processus de paix avec les FARC : UN مشاركة النساء في عملية السلام مع القوات المسلحة الثورية لكولومبيا:
    Perspective hommes-femmes dans le processus de paix avec les FARC : UN المنظور الجنساني في عملية السلام مع القوات المسلحة الثورية لكولومبيا:
    Selon la Fédération des municipalités, quatre maires ont été assassinés par la guérilla, dont trois par les FARC et un par l'ELN. UN وعلاوة على ذلك، أفاد اتحاد البلديات بأن خمسة عمد قتلوا خلال عام 1999 على أيدي رجال العصابات، أربعة منهم على أيدي القوات المسلحة الثورية لكولومبيا وواحد على أيدي جيش التحرير الوطني.
    En juin 2009, dans le département d'Huila, les FARC-EP ont posé des mines à moins de 300 mètres d'une école, au péril de la vie de 50 écoliers et de leur communauté. UN ففي حزيران/يونيه 2009، في هويلا، زرعت القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي ألغاما في منطقة تبعد 300 متر عن إحدى المدارس، مما عرض 50 تلميذا ومجتمعهم المحلي للخطر.
    les FARC-EP et l'ELN continuent de recruter et d'utiliser des enfants. UN 174 - وواصل كل من القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي وجيش التحرير الوطني تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    La direction des FARC a expliqué que certains jeunes avaient été incorporés dans leurs rangs pour leur propre protection. UN وأوضحت قيادة " القوات المسلحة الثورية لكولومبيا " أن بعض الشبان الصغار كانوا قد جندوا في صفوفها لتوفير الحماية لهم.
    Dans les FARCEP, la pratique de l'usage obligatoire de contraceptifs et de l'avortement forcé existe toujours. UN كذلك، تواصل القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي الاستخدام الإلزامي لوسائل منع الحمل وللإجهاض القسري.
    En février 2009, dans le département de Guaviare, deux garçons et une fille ont été blessés en pleine salle de classe par des tirs de l'armée colombienne contre des éléments embusqués des FARC-EP. UN ففي شباط/فبراير 2009، في غوافياري، أصيب صبيان وفتاة كانوا يحضرون درسا برصاصات أطلقتها القوات المسلحة الكولومبية ردا على هجوم شنه قناصة القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي.
    Le porte-parole avait participé à la collecte de fonds pour les Forces armées révolutionnaires de Colombie et le Front populaire de libération de la Palestine et essayé de transférer ces fonds. UN وكان المتحدث قد أسهم في جمع الأموال لحساب القوات المسلحة الثورية لكولومبيا والجبهة الشعبية لتحرير فلسطين، وشارك في محاولات نقل تلك الأموال.
    B. Pourparlers avec les FARC UN باء- المناقشة مع " القوات المسلحة الثورية لكولومبيا "
    les FARC ont proposé au Gouvernement d'échanger des membres de la force publique aux mains de la guérilla contre des guérilleros détenus dans des prisons colombiennes. UN واقترحت القوات المسلحة الثورية لكولومبيا على الحكومة أن تطلق سراح أفراد قوات الأمن الأسرى لديها لقاء إطلاق سراح أفراد حركتها الموجودين في السجون الكولومبية.
    Il espérait que la feuille de route pour un dialogue avec les FARC conduirait à un accord qui mettrait un terme au conflit armé. UN وأعربت عن أملها في أن تؤدي خارطة طريق الحوار مع القوات المسلحة الثورية لكولومبيا إلى التوقيع على اتفاق يضع حداً للنزاع المسلح.
    Il s'est vivement félicité des négociations de paix engagées avec les FARC et a salué l'annonce de la mise en place d'un mécanisme de participation de la société civile. UN ورحّبت أيما ترحيب بمفاوضات السلام مع القوات المسلحة الثورية لكولومبيا وأكدت دعمها للإعلان عن آلية لإشراك المجتمع المدني.
    Pour ce qui est des demandes d'information présentées par la Cour interaméricaine des droits de l'homme au sujet du massacre perpétré contre la communauté autochtone awá, les autorités colombiennes ont établi que les FARC étaient responsables. UN وفيما يتعلق بطلبات الحصول على معلومات من محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بشأن المذبحة ضد مجتمع الآوا من السكان الأصليين، فإن السلطات الكولومبية أثبت مسؤولية القوات المسلحة الثورية لكولومبيا عن هذه المذبحة.
    les FARC ont commis un attentat à la voiture piégée dans le Club El Nogal, ils ont placé une bombe dans un bateau dans l'agglomération rurale de Puerto Rico et dans un camion dans la petite ville de Chita. UN وقد نفذت القوات المسلحة الثورية لكولومبيا عملية تفجير سيارة مفخخة في نادي النوغال، واستخدمت قنبلة في قارب في بلدة بورتو ريكو الريفية، وفجرت شاحنة مفخخة بقنبلة في بلدة تشيتا الصغيرة.
    En juillet 2012, l'armée a utilisé une école à des fins militaires lors de ses combats contre les FARC-EP dans le département de Cauca. UN وفي تموز/يوليه 2012، استخدم الجيش مدرسة في أغراض عسكرية في إطار مكافحة القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي في كاوكا.
    24. Le Comité note avec préoccupation que des enfants sont recrutés par des groupes armés illégaux et en particulier par les FARC-EP et l'ELN. UN 24- ويساور اللجنة القلق إزاء تجنيد الأطفال على يد الجماعات المسلحة غير المشروعة، ولا سيما القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي وجيش التحرير الوطني.
    À Ituango, dans le département d'Antioqua, un enfant a été utilisé par les FARC-EP pour transporter des armes et des explosifs. UN وفي إتوانغو، مقاطعة آنتيوكيا، استخدمت القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي أحد الأطفال لنقل الأسلحة والمتفجرات.
    Quatrevingt pour cent environ étaient des membres des FARC et 13 % des membres de l'ELN. UN إلى 192 3 سنة 2007، لما مجموعه 161 17 مسرّحاً بصفة فردية خلال هذه الفترة، ينتمي ما يقارب 80 في المائة منهم إلى القوات المسلحة الثورية لكولومبيا و13 في المائة إلى جيش التحرير الوطني.
    les FARCEP ont continué leurs attaques contre les autorités municipales, en particulier dans le Caquetá. UN واستمرت القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي في اعتداءاتها على السلطات المحلية، وبخاصة في كاكيتا.
    En avril 2011, dans le département de Cauca, 300 enfants ont été pris dans des tirs croisés entre des éléments des FARC-EP et des militaires colombiens qui avaient planté leurs tentes sur le terrain de sports de leur école. UN وفي نيسان/أبريل 2010، في مقاطعة كاوكا، احتُجز 300 طفل بسبب مواجهة بين القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي والقوات المسلحة الكولومبية التي نصبت خيامها في ملعب كرة القدم في المدرسة.
    En avril 2000, à la suite d'un autre appel lancé par le Représentant spécial, les Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC) ont déclaré qu'elles < < avaient commis une erreur > > en recrutant des jeunes de moins de 15 ans et qu'elles avaient mis fin à cette pratique. UN وفي نيسان/ أبريل 2000، وبعد نداء آخر أصدره الممثل الخاص، أعلنت القوات المسلحة الثورية لكولومبيا أنها " ارتكبت خطأ " بتجنيد شباب دون سن الـ 15 وأنها تخلّت عن تلك الممارسة.
    Pour ce qui est de l'évolution du conflit armé interne, il faut surtout noter le renforcement de la présence des forces de l'ordre dans les chefs-lieux municipaux et le retrait des FARCEP et de l'ELN. UN وتميز تطور النـزاع المسلح الداخلي بتوطيد وجود قوات الأمن في مراكز البلديات وانسحاب القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي وجيش التحرير الوطني.
    Un certain nombre de personnes que des membres des Forces armées révolutionnaires de Colombie et de l'Armée de libération nationale auraient enlevées pour obtenir une rançon en échange de leur mise en liberté auraient aussi été tuées. UN وأفيد أيضاً بمقتل عدد من اﻷشخاص اختطفهم أعضاء القوات المسلحة الثورية لكولومبيا أو جيش التحرير الوطني للحصول على فدية لقاء الافراج عنهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more