"القوات المسلحة السورية وعناصر" - Translation from Arabic to French

    • les forces armées syriennes et les membres
        
    • les forces syriennes et
        
    • forces armées syriennes et membres
        
    • les forces armées syriennes et des membres
        
    • les forces armées syriennes que les membres
        
    • des forces armées syriennes
        
    • les Forces armées arabes syriennes
        
    Les restrictions aux mouvements de la FNUOD et du Groupe d'observateurs au Golan dans les zones de séparation et de limitation ont augmenté en raison des affrontements entre les forces armées syriennes et les membres armés de l'opposition. UN وازدادت القيود المفروضة على حركة قوة الأمم المتحدة وفريق مراقبي الجولان في المنطقة الفاصلة والمنطقتين المحدودتي السلاح نتيجةً للاشتباكات بين القوات المسلحة السورية وعناصر المعارضة المسلحة.
    En raison de la poursuite des affrontements intenses entre les forces armées syriennes et les membres armés de l'opposition dans les environs d'Al Jamlah, le poste d'observation a été temporairement évacué. UN وبسبب استمرار احتدام الاشتباكات بين القوات المسلحة السورية وعناصر المعارضة المسلحة في محيط منطقة الجملة، تم إخلاء مركز المراقبة مؤقتا.
    Ces entraves se sont multipliées dans les zones de séparation et de limitation en raison des affrontements prolongés qui ont opposé les forces armées syriennes et les membres armés de l'opposition, bloquant les routes d'approvisionnement des positions de la Force situées dans la zone de séparation. UN وازدادت القيود المفروضة على حركة قوة الأمم المتحدة وفريق مراقبي الجولان في المنطقة الفاصلة والمنطقتين المحدودتي السلاح نتيجةً للاشتباكات التي طال أمدها بين القوات المسلحة السورية وعناصر المعارضة المسلحة، مما أدى إلى قطع طرق الإمداد لمواقع القوة في المنطقة الفاصلة.
    Dans les jours qui ont suivi, les forces syriennes et l'opposition armée se sont à nouveau affrontées dans la même région. UN ووقع مزيد من الاشتباكات بين القوات المسلحة السورية وعناصر مسلحة من المعارضة في المنطقة نفسها بوجه عام في الأيام اللاحقة.
    Les affrontements parfois graves et prolongés entre forces armées syriennes et membres armés de l'opposition à proximité immédiate du personnel et des positions des Nations Unies ne laissent d'être extrêmement préoccupants. UN 37 - إن الاشتباكاتِ الحادة والمستمرة التي تندلع أحيانا بين القوات المسلحة السورية وعناصر المعارضة المسلحة على مقربة شديدة من أفراد الأمم المتحدة ومواقعها مدعاةٌ للقلق البالغ.
    Le Secrétaire général adjoint s'est également déclaré préoccupé par les heurts entre les forces armées syriennes et des membres armés de l'opposition les 29 et 30 novembre, au cours desquels le convoi de relève des contingents de la FNUOD avait essuyé des tirs sur la route reliant le poste de commandement de la FNUOD à l'aéroport international de Damas. UN وأعرب وكيل الأمين العام أيضا عن قلقه إزاء وقوع اشتباكات بين القوات المسلحة السورية وعناصر مسلحة من المعارضة يومي 29 و 30 تشرين الثاني/نوفمبر، تعرضت خلالها قافلة مناوبة من الجنود التابعين للقوة لإطلاق النار على طول الطريق الرابط بين مقر القوة ومطار دمشق الدولي.
    Outre ces restrictions habituelles et temporaires, le Groupe d'observateurs au Golan a continué de se heurter à des restrictions de mouvement dans les parties sud et centre de la zone de limitation dans le secteur Bravo, où aussi bien les forces armées syriennes que les membres armés de l'opposition ont gêné le déplacement de ses patrouilles. UN وعلاوة على هذه القيود الروتينية المؤقتة، ما زال فريق مراقبي الجولان يواجه فرض قيود على تنقله في الأجزاء الجنوبية والوسطى من المنطقة المحدودة السلاح على جانب قطاع برافو، حيث عرقلت القوات المسلحة السورية وعناصر المعارضة المسلحة على السواء تسيير دوريات فريق مراقبي الجولان.
    On ne peut aussi que s'inquiéter du recours aux armes lourdes dans le cadre du conflit qui continue de déchirer la République arabe syrienne, tant de la part des forces armées syriennes que de celle des membres armés de l'opposition, et notamment aux frappes aériennes de la part des forces gouvernementales dans la zone de limitation du secteur Bravo. UN واستخدامُ القوات المسلحة السورية وعناصر المعارضة المسلحة للأسلحة الثقيلة في سياق النزاع السوري المتواصل لا يزال مثارا للانزعاج، بما في ذلك استخدام القوات الحكومية للقدرات الجوية في المنطقة المحدودة السلاح على الجانب برافو.
    Pendant les périodes d'intenses combats entre les Forces armées arabes syriennes et des membres armés de l'opposition, les habitants des zones touchées ont fui vers des secteurs plus sûrs des zones de séparation et de limitation, cherchant parfois refuge aux alentours de la position 80. UN وفي فترات القتال المكثف بين القوات المسلحة السورية وعناصر المعارضة المسلحة، فر السكان المحليون من المناطق التي تعرضت للقصف واتجهوا إلى مناطق أكثر أمنا في منطقة الفصل والمنطقة المحدودة السلاح، ولاذ بعضهم بالمنطقة القريبة من موقع الأمم المتحدة رقم 80.
    Dans l'ensemble, les violents affrontements entre les forces armées syriennes et les membres armés de l'opposition se sont poursuivis dans la zone d'opérations de la FNUOD au cours de la période considérée. UN 11 - وبوجه عام، استمر في الفترة المشمولة بالتقرير وقوع اشتباكات عنيفة بين القوات المسلحة السورية وعناصر مسلحة من المعارضة في منطقة عمليات القوة.
    Concernant la Syrie, il a indiqué que, le 8 mai, des combats intenses avaient éclaté entre les forces armées syriennes et les membres armés de l'opposition à l'est de Quneitra dans le Golan. UN أما فيما يتصل بالجمهورية العربية السورية، فأفاد بأن قتالا عنيفا اندلع في 8 أيار/مايو بين القوات المسلحة السورية وعناصر مسلحة من المعارضة في شرق القنيطرة في الجولان.
    Les affrontements entre les forces armées syriennes et les membres armés de l'opposition se sont intensifiés dans la zone d'opérations de la FNUOD au printemps 2013, exposant le personnel des Nations Unies à de multiples risques. UN 34 - لقد تصاعدت الاشتباكات بين القوات المسلحة السورية وعناصر المعارضة المسلحة في منطقة عمليات القوة في ربيع عام 2013، مما عرَّض موظفي الأمم المتحدة لمخاطر متعددة.
    La zone de séparation a été le théâtre d'accrochages persistants, souvent intenses, entre les forces armées syriennes et les membres armés de l'opposition, essentiellement dans les villages de Jabbata, Trunje, Al Horaye et Ufaniyah, ainsi que dans la forêt située à proximité de la ligne de cessez-le-feu au nord et dans les villages de Baraika et Bir Ajam au sud. UN 4 - وشهدت المنطقة الفاصلة اشتباكات متواصلة بين القوات المسلحة السورية وعناصر المعارضة المسلحة، كانت كثيفة في أغلب الأحيان، ووقع معظمها في قرى جباتا، وطرنجة، والحرية، وأوفانية، وكذلك في الغابة القريبة من خط وقف إطلاق النار إلى الشمال، وفي قريتي بريقة وبئر عجم إلى الجنوب.
    À maintes reprises, lors d'affrontements entre les forces armées syriennes et les membres armés de l'opposition, des obus et balles tirés ont atterri à proximité du personnel et des installations des Nations Unies, obligeant le personnel à se mettre à l'abri. UN 7 - وفي عدد من المناسبات، سقطت خلال الاشتباكات بين القوات المسلحة السورية وعناصر المعارضة المسلحة عيارات نارية على مقربة من موظفي الأمم المتحدة ومرافقها، وهو ما اضطر موظفي الأمم المتحدة إلى البحث عن ملاذ.
    12. Le 27 décembre, au cours de combats violents entre les forces armées syriennes et les membres de l'opposition à proximité de Qahtaniya, les soldats de la paix des Nations Unies ont observé cinq membres armés de l'opposition qui tiraient à partir de l'avant-poste 60A des Nations Unies qu'ils avaient évacué. UN 12 - وفي 27 كانون الأول/ديسمبر، أثناء القتال العنيف بين القوات المسلحة السورية وعناصر المعارضة بالقرب من قرية القحطانية، شاهد حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة خمسة من مسلحي المعارضة يطلقون النار من المنطقة المحيطة بمركز المراقبة غير المأهول 60 - ألف.
    Le 6 mars, lorsque les affrontements entre les forces armées syriennes et les membres armés de l'opposition ont baissé d'intensité dans les environs d'Al Jamlah et du poste d'observation 58, un convoi de quatre véhicules de la FNUOD transportant 21 militaires qui revenaient d'une mission ordinaire de ravitaillement a été arrêté et détenu pendant trois jours par une trentaine de personnes armées. UN 8 - وفي 6 آذار/مارس، بعد أن خفّت حدة الاشتباكات العنيفة بين القوات المسلحة السورية وعناصر المعارضة المسلحة في محيط بلدة الجملة ومركز المراقبة رقم 58 التابع للأمم المتحدة، قامت مجموعة مؤلفة من حوالي 30 شخصا مسلحا بإيقاف قافلة تابعة لقوة الأمم المتحدة مؤلفة من أربع مركبات على متنها 21 من الأفراد العسكريين العائدين من مهمة إمداد روتينية، واحتجزوا أفراد القافلة لمدة ثلاثة أيام.
    Les activités militaires menées dans la zone de séparation par les forces syriennes et l'opposition armée risquent d'exacerber les tensions entre Israël et la République arabe syrienne, de remettre en cause le cessez-le-feu entre les deux pays et de menacer la population locale comme le personnel des Nations Unies. UN 3 - ويمكن للأنشطة العسكرية التي تقوم بها القوات المسلحة السورية وعناصر المعارضة المسلحة في المنطقة الفاصلة بين القوات أن تزيد من التوترات بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية، وتضر بوقف إطلاق النار بين البلدين، وتعرض السكان المدنيين المحليين وموظفي الأمم المتحدة للخطر.
    Ces entraves se sont multipliées dans les zones de séparation et de limitation en raison des affrontements qui ont opposé les forces syriennes et les membres armés de l'opposition, sachant que ceux-ci ont également entraîné de fréquentes fermetures de la principale route d'approvisionnement de la Force et donc compliqué les déplacements de cette dernière entre le camp Faouar (secteur Bravo) et le camp Ziouani (secteur Alpha). UN وازدادت القيود المفروضة على حركة القوة والفريق في المنطقة الفاصلة وفي المنطقتين المحدودتي التّسلح نتيجةً للاشتباكات بين القوات المسلحة السورية وعناصر المعارضة المسلحين. وأدى هذا الوضع إلى تكرار قطع طريق الإمداد الرئيسي للقوة مما عرقل تحركاتها بين معسكر نبع الفوار على الجانب برافو ومعسكر عين زيوان على الجانب ألفا.
    Des échanges de tirs sporadiques, souvent intenses, entre forces armées syriennes et membres armés de l'opposition ont également eu lieu dans la zone de séparation, principalement dans le centre de la zone à Jabbata, Trunje, Al Horaye et Ufaniyah. UN وشهدت المنطقة الفاصلة أيضا حوادث متفرقة جرى فيها تبادلٌ لإطلاق النار، كان في كثير من الأحيان كثيفا، بين القوات المسلحة السورية وعناصر مسلحة من المعارضة وقع أغلبها في مناطق جباتا وطرنجة والحرية وأوفانية الواقعة في الوسط.
    Au sujet des heurts entre les forces armées syriennes et des membres armés de l'opposition, six incidents liés à des tirs partis du secteur Bravo de la ligne de cessez-le-feu ont été relevés pendant la période considérée, sans que l'on ait eu à déplorer ni victimes ni dégâts. UN 7 - وفي سياق الاشتباكات بين القوات المسلحة السورية وعناصر مسلحة من المعارضة، وقعت في الفترة المشمولة بالتقرير ستة حوادث لإطلاق النار من الجانب برافو عبر خط وقف إطلاق النار، ولم تنجم عنها أي أضرار أو إصابات.
    Le 8 mai, lors de combats entre les forces armées syriennes et des membres de l'opposition armée dans la zone de Qahtaniyé, située au centre de la ligne de séparation, à l'est de Quneitra (voir par. 14 UN وفي 8 أيار/مايو وفي سياق القتال الدائر بين القوات المسلحة السورية وعناصر مسلحة من المعارضة في منطقة القحطانية بوسط منطقة الفصل، إلى الشرق من القنيطرة (انظر الفقرة 14 أدناه)، أصابت دفعتان من نيران الدبابات الجانبَ ألفا.
    Outre ces restrictions habituelles et temporaires, le Groupe d'observateurs au Golan a continué de se heurter à des restrictions de mouvement dans les parties sud et centre de la zone de limitation dans le secteur Bravo, où aussi bien les forces armées syriennes que les membres armés de l'opposition ont gêné le déplacement de ses patrouilles. UN وبالإضافة إلى هذه القيود الروتينية والمؤقتة، لا يزال فريق مراقبي الجولان يواجه قيودا تحد من تنقلاته في الجزء الجنوبي والجزء الأوسط من المنطقة المحدودة السلاح على الجانب برافو، حيث تدخل كلٌ من القوات المسلحة السورية وعناصر مسلحة من المعارضة في سير دوريات فريق مراقبي الجولان.
    Le 25 septembre, les affrontements à Jabbata entre des soldats des forces armées syriennes et des membres armés de l'opposition ont poussé environ 250 civils, en majorité des femmes et des enfants, à planter leurs tentes à proximité de la ligne de cessez-le-feu afin de sortir de la zone d'affrontement. UN وفي أثناء اشتباكات لاحقة وقعت في جباتا بين جنود القوات المسلحة السورية وعناصر مسلحة من المعارضة في 25 أيلول/سبتمبر، قام نحو 250 مدنيا، معظمهم من النساء اللائي اصطحبن أطفالهن، بنصب خيام قرب خط وقف إطلاق النار في مسعى إلى الاحتماء بملاذ يقيهم من النيران.
    La FNUOD a continué d'adapter son dispositif opérationnel aux activités militaires menées par les Forces armées arabes syriennes et les membres armés de l'opposition dans sa zone d'opérations. UN 23 - وواصلت قوة الأمم المتحدة تكييف وضعها العملياتي مع الأنشطة العسكرية التي تقوم بها القوات المسلحة السورية وعناصر المعارضة المسلحة في منطقة العمليات التابعة للقوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more